31 ago 2009

Tifone 11  台風11号 Typhoon 11

Oggi e` passato un tifone che mi ha schivato per poco, ma quanto basta per non avere effetto. Anche se il centro meteorologico indica il tifone con un cerchio, secondo me sarebbe piu' corretto indicarlo con un semicerchio destro che altro non e` che il taglio del cerchio nello stesso verso della direzione in cui avanza. Hmm, non so se mi sono spiegato. ^ ^
今日は、少しのズレでここを通らなかった台風が通過しました。気象庁が台風を円形で表しているけど、僕が半径の方が事実に近いと思います。ちょうどその円形を、中心が進む方向の線で切れば、右側の円形が本物の台風だと思います。ちょっと説明力不足かしら^ヮ
Per questo, anche uno spostamento rispetto alla mia zona, quale quello riportato sopra, e` sufficiente per non avvertire la violenza del fenomeno. [Nelle aree tropicali come a Okinawa il discorso e` un po' diverso ^ ^]. Da me, solo una pioggia leggera e niente vento.
なので、上の画像をみれば、なぜ僕の巣に風が全然吹かなかったか、分かることができます。でないと、イタリアの読者さんが、その円をみて「あら?当たったじゃん!!家は大丈夫??」と思ってしまいます

Tra l'altro notate il buco fra le nuvole da pioggia, proprio nella mia zona... ^ ^. Andreus, e` li'.
Ma vi sembra normale che nei due mesi di luglio e agosto non ci sia mai stato un temporale?
Puo` essere una casualita`???
風はそれだったし、しかも、僕の巣がちょうどその雨雲の穴の中にございます^ヮ^。アンドレウ巣。
正直に、7月と8月の2カ月で、一回も雷雨が来ていないということは、普通でしょうか??ただの偶然なのでしょうか??激しい雨が見れませんな・・
Vabbe`, infine per curiosita` vi mostro lo spostamento del tifone, che trovo comunque un fenomeno affascinante.
最後に、台風の動きをどうぞ~!それでも魅力的に感じます

Ciao a tutti ^ ^ 皆さんにチャオ~~~

29 ago 2009

Villaggio misterioso (3)  不思議な村(3) Mysterious village (3)

CAPITOLO 1 2 - 4 5

Oggi metto alcune foto del villaggio misterioso, non tanto per continuare la storia, ma solo perche' hanno un forte sapore di Giappone d'altri tempi. Anche se piccole, spero che vi piacciano.
レポートとあまり関係ありませんが、不思議な村で撮った他の写真をどうぞ。和風な雰囲気で、イタリアの読者さんが喜ぶじゃろう。^ヮ
I put here some other shots of the mysterious village, even if they are not so related to the story.




(Ecco l'interno del castello... vuoto)
(これはお城の中です・・・何もない・・
(Here is the inside of the castle...nothing in there..)

C'e` anche un giardino in tipico stile giapponese!
立派なお庭もありますね~
Wow, but there is a Japanese garden!

28 ago 2009

Baby sitter di 1 anno e 9 mesi  1歳9ヵ月のベビーシッター


Con la nascita del righetto, eravamo pronti a una reazione non positiva da parte del draghetto, che con il nuovo fratellino avrebbe visto la perdita dell'esclusiva sulla mamma. In realta`, uno shock iniziale c'e` stato, e anche se ora il draghetto ha accettato che la mamma si dedichi al righetto per dargli il latte, non e` felice che anche il papa` gli dedichi del tempo. Tanto io il latte non ce l'ho! ^ ^ Ad ogni modo, se guardate questo video, direi che dopo un mese i passi fatti sono enormi! Bravo draghetto! Sei forte!
^r^たんのご来場が、^R^たんちゃまからあまり嬉しく思われないだろうと、僕たちが心の準備をしておきました。もちろん、^R^たんちゃまがママの独占権を失いたくなかったでしょうからね。そして、最初に多少のショックがあったけれど、おっぱいを飲ませるためにもママが^r^たんにお世話することを許しくださったのです。ただ、今でも、パパが^r^たんの世話をする許可が下りていません。おっぱいないし!
^ヮ^。 まあまあ、このビデオをみたら、一ヵ月で^R^たんちゃまの心の広さはどこまでいったのかお分かりでしょう!ありがとう、^R^たんちゃま!強い!

27 ago 2009

Villaggio misterioso (2)  不思議な村(2) Mysterious village (2)

CAPITOLO 1 - 3 4 5
Continuando il discorso cominciato il 22 agosto, ecco altre foto del villaggio.
8月22日に続いて、不思議な村の新しい写真を発表します。
Here are new pictures from the mysterious village I presented on the 22nd of Aug.

C'e` poco da dire: piu' lo guardo e piu' mi piace, ma non c'e` nessunissimo!
見るほど気に入ります!
The more I look at it, the more I love it!

Tutte case disabitate pronte per Leo e Mike!
イタリアの友達を待っている家たちですね!
Maybe all this abandoned houses are waiting for my Italian friends!






Ma andando piu' avanti, ci sono le mura come quelle di un castello.
奥の方に進んだら、お城の塀みたいなのが目の前であらわれました。
I keep walking and the walls like those of a Japanese castle stand before my eyes.






Noooo, vado dentro e c'e` proprio il castello.. non ci posso credere...
いや~!まさか!本当にお城がありますな~!!
Oh my God! That's a real castle!!

Come al solito nessuno nei paraggi... Invece che chiarirsi, il mistero si infittisce!
しかし、人の気配もないから、明らかになるどころか、この村の謎が深くなります!
But here again, there's nobody! The mistery is growing!


Chiaramente, decido di entrarci anche se sembra vuoto. Alla prossima puntata!
何もなさそうですが、レオ達のための探偵を進めなくっちゃ!また報告しま~す!
Obviously, I decide to go in, even if it looks there's nothing. See you next time!

26 ago 2009

Farfallina strana  初めて見たガ A moth I never saw before

E` da tanto che non mettevo un post su animaletti, e anche se dubito che qualcuno sia soddisfatto di questo, per dovere di cronaca pubblico questa piccola farfallina che un caldo pomeriggio si trovava sul muretto della terrazza.
動物ちゃんの記事を長く書いていないから、今度こそ!しかし、これで満足する読者がいるか、自信があまりありません!^ヮ^ 暑い日に、ベランダで休憩をしていたガ。はい、文書終わりました。
Era davvero piccolissima. Confrontatela con la mia unghia (pulita apposta per l'occasione).
本当に小さくて、分かりやすくなるように、僕のツメも撮りました(そのためにきれいにしました)

Pero`, per quanto piccola e` rifinita nei minimi particolari! (Ho rimpicciolito le foto in modo che clicchino sopra solo gli interessati). Ma scusate, solo a me pare che assomigli ad un'aragosta? ^ ^ Mentre la guardavo avevo come il sentore che fosse un insetto nocivo, ma nel dubbio l'ho lasciata soggiornare. Chiaramente dopo non mi sono piu' informato!
や~!しかし、ちっちゃくてもよく細かくできていますね~!(興味のある人だけクリックするように、写真を小さくしました)。ところで、イセエビに似ていると思っているのが、僕だけでしょうか?
写真を撮りながら、なんか害虫っぽいなと思っていましたが、疑問がありすぎて滞在許可を下しました。(もちろん、そのあと害虫なのかどうか調べていません^ヮ^)

24 ago 2009

Tamburi giapponesi per la festa (O)bon  太鼓祭り Taiko drums show

In questo video cerco di presentarvi una sagra di paese con l'esibizione dei tamburi taiko, che si e` tenuta in occasione della festa (o)Bon che coincide temporalmente con il nostro ferragosto. Vederla dal vivo e` chiaramente tutta un'altra cosa, ma spero lo stesso di riuscire a farvi respirare un po' di vibrazioni di taiko e darvi energia per la nuova settimana!
太鼓の時間ですよ~!かっこいい!子供たちも上手だね!!!
This is the video of a taiko drums show held on occasion of the Bon Festival. Hope you enjoy it!


Certo che chi sposera` quelle due ragazzine dovra` stare attento a comportarsi bene!!!
いずれその女の子二人と結婚する人たちが、怒られたらひどい目にあいそうですね^ヮ^!

22 ago 2009

Villaggio misterioso (1)  不思議な村(1) Mysterious village (1)

CAPITOLO - 2 3 4 5

Poco distante da dove vivo ho trovato un villaggio abbandonato che potrebbe essere ottimale per ospitare Leo e Mike! Le abitazioni sembrano parecchio vecchie, ma sono bellissime!
僕の住んでいるとこからそう遠くない素敵な無人の村を見つけました~!来日するイタリア人の友達をここで泊まったらええんや!^ヮ^
I found a wonderful abandoned Japanese village not so far from where I live! W o w! (^ ^)



Certo che e` strano perche' non c'era anima viva eppure si vedevano dei sistemi di difesa primordiali...











Il posto e` davvero bellissimo, e lo stile delle case ricorda quello del periodo Edo, circa 400 anni fa. Ma pur girando tutti gli angoli, non vedo nessuno...
本当に素晴らしいですが・・・人は・・いない・・
It's really wonderful, and the buildings resemble those of the Edo period, but there is nobody...




La stessa casa, sopra in B&N e sotto a colori.




Oh! Un bagno di una volta! Per curiosita` provo a dare un'occhiata (la porta ha fatto un cigolio storico, da film!!)
あっ!昔のトイレ!ちょっと中を見てみますね~(扉が映画みたいなギシギシという音を立てました!^ヮ^’)
Oh! That's a toilet of the old days! Let's take a peep.. (and the door creaked like in a movie!^ ^')





Ma dove sono finito???!!
え??!なにこれ?
What's the..??



Ecco un ingrandimento della sagoma di cartone. Che dire? Penso proprio che sia il caso di continuare le indagini in un prossimo post!!
や~、これはこれは・・ また探偵をすすめてお知らせしましょうね~^ヮ^ 
I think it's better to inspect some more and to put the results in a future post!

21 ago 2009

Crescita  成長 Growth



Vedendoli distesi vicini sul divano, mi accorgo di quanto sia impressionante la crescita di un bambino! Il draghetto ha solo un anno e mezzo in piu' righetto, ed e` gia` un omino!
Notate alla fine come va d'accordo con una libellula!
^R^たんと^r^たんが隣で横たわっていると、^r^たんがどれだけ大きくなったかよく分かります。1歳半しか離れていないのに、^R^たんはもう男ちゃんだね!
When I see R-tan and r-tan I realize how fast is the growth of a baby!

20 ago 2009

I'll be back (^_^)

Si', si' sono vivo! ^ ^ Aggiornero` prestissimo! そろそろ更新しようかな~ ^ヮ

19 ago 2009

Kominka  古民家

Con questa prima foto che sembra quasi un disegno, vi presento una tipica kominka, cioe` un'abitazione giapponese tradizionale di tipo vecchio, tutta in legno. Tutte le porte sono a scorrimento, il tetto e` piuttosto inclinato e utilizza tegole scure pesanti.
この絵みたいな写真で、イタリアの友達に古民家を紹介します。これもノンニと一緒に見学したものです
Eccola la`! Anche questa l'abbiamo visitata con i nonni.
中々素敵ですわ
Una delle washitsu (= stanza giapponese), con pavimento in tatami, porte scorrevoli (fusuma) coperte di carta, ed esternamente porte con shoji (grata in legno e carta di riso). Fuori sembra tutto aperto ma in realta` il corridoio, che corre lungo quasi tutta la casa, e` "chiudibile" con porte in vetrata, ed e` utilizzato d'inverno per stendere il bucato che si riscalda con la luce del sole.
和室、フスマ、畳、障子の大事なコンセプトを説明しました

Sopra alle porte delle camere giapponesi c'e` una grata. Penso che sia perche' ci sono tutte queste fessurine e fessurone che le case giapponesi d'inverno sono piu' fredde dell'ambiente esterno! ^ ^
しかし、僕が冬になると、日本の家は外より寒く感じる理由は、すきまだらけだからという訳でしょうか?^ヮ
Ed infine il tetto, fatto di travi infilate e appoggiate una sull'altra per poter avere un po' di gioco e resistere ai terremoti. Amen.
Mamma mia, sto mettendo una serie di post pericolosamente culturali!!!!

18 ago 2009

Kairanban  回覧板

Oggi vi presento un'altra curiosita`, anche se di livello molto inferiore a quella di ieri. Si tratta della kairanban, cioe` letteralmente cartellina circolare.
今日、イタリアの友達に「回覧板」の存在を説明しました。わ~い!^ヮ^
Si tratta di un modo ecologico per evitare di usare troppa carta, in base al quale una cartellina che contiene dei fogli da parte del comune o chi per esso viene fatta passare come una staffetta da una casa all'altra per un determinato numero di case vicine. In sostanza, invece che spedire 1000 lettere a 1000 cittadini, si fanno girare, per dire, 50 lettere ognuna delle quali girera` sottoforma di kairanban per 20 famiglie, ovviamente vicine.
Quando mi arriva la kairanban dal mio vicino A, scrivo la data della mia presa visione e la infilo nella buca delle lettere del vicino B. Ovviamente gli argomenti non sono urgenti, ma sono ad esempio richieste di partecipazione ad eventi locali, di raccolta di materiali, oppure informazioni dei giorni in cui il comune spruzzera` gli insetticidi sugli alberi (in modo che la gente sappia di non passarci sotto respirando a pieni polmoni proprio in quel giorno!), ecc. ecc.

17 ago 2009

Arte nelle risaie  田んぼアート Rice Paddy Art

Una curiosita`: in Giappone alcuni agricoltori si divertono con la cosiddetta "tanbo-aato", letteralmente "Risaia Arte", cioe` creano delle figure visibili in genere da una linea ferroviaria sopraelevata o una collina vicina, utilizzando 4 tipi diversi di piante di riso.
Anche il papa` di una mia amica fa questa "arte", ma le foto di oggi sono tratte da internet dato che sono davvero pazzesche e di livello superiore! Certo che ai giappo piacciono proprio le cose difficili!!
今日イタリアの友達に田んぼアートの存在を紹介しました。僕の周辺でも見られるけど、インターネットで見つけた写真がよっぽどすごいですから、それにしました。日本人は難しいことが本当に好きですね!!!!!頭が下がります。
This is an example of "tanbo aato" that in Japanese means Rice Paddy Art. It is made by using from two to four different rice plants in order to create a painting on the rice paddy. Impressive!

16 ago 2009

Casette tradizionali  伝統的な家  Traditional Japanese House

Ecco un'altra nicchia che abbiamo visto con i nonni, un po' per caso mentre camminavamo nei pressi del lago Kasumigaura. Si tratta di casette vecchissime con le mura in terra e il tetto di paglia stipata, spesso oltre 50 cm. Affascinanti! L'armonia con l'ambiente e` al top.
ノンニと一緒にいた時に見たもう一ヶ所をどうぞ。古い家です。なんと素敵なんでしょうか?環境との調和が完璧!
Here are a very old Japanese house. It's so beautiful and in perfect harmony with the natural environment!

14 ago 2009

13 ago 2009

Grande Budda 2009  牛久大仏 Ushiku Great Buddha

Visto che l'ho gia` presentato a dovere (1, 2, 3, 4), questa volta me la cavo con qualche foto dall'esterno.
何回も紹介したので、今回は写真のみ~^ヮ^
This is the biggest statue of Buddha in the world! Height is 120 m and it is possible to visit the inside. Please see also my previous posts: 1, 2, 3, 4.



Le mitiche finestre.