30 apr 2009

Azalee di casa  家のツツジちゃん

Vista cosi' puo` sembrare una foto un po' epica ma...
迫力のある写真に見えるかもしれませんが・・
...sono solo le mie azalee in fiore ^ ^
・・・僕たちのツツジだけです!^ヮ^
Mi piacciono tanto comunque!!
ただ、本当にきれいですよね~!!

29 apr 2009

Sempre in zona  ここらへん

Fa la faccina da angioletto, ma da quando va all'asilo nido non fa altro che ammalarsi per stare vicino a mamma e papa`!
天使ちゃんの顔をしやがってぃ~!!この子は保育園に行き始めてから、病気っ子になりっぱなし、ママとパパの元へ戻る作戦の連発を編み出しています!
Visto che cosi' non possiamo andare in giro, colgo l'occasione per mostrarvi almeno i fiori del papa` locustico.
旅はできないので、この記事をきっかけに、奥チェラパパの花たちを紹介します。
In giro tutte le siepi sono coloratissime!
この時期に、たくさんの垣根は素敵な色をしています!

28 apr 2009

Rotazione!!  回転!!

Una visita di controllo della locusta, ha fatto capire che il piccirillo nel pancione e` a testa in su, e quindi per evitare il parto con taglio cesareo, e` bene che il picciotto si sbrighi a girarsi prima che sia troppo grande e non riesca piu' a muoversi!!! Ai primi di luglio si esce!!
Proveremo a sollecitarlo con l'agopuntura.
奥チェラの検診で、お腹にいるバンビーノは、上を向いていることが判明しました。なので、帝王切開を避けるために、早く回転をしなくちゃ!!大きくなりすぎると、動き辛くなるから、早くしなくちゃ!7月頭にお外の世界が待っています!
Tra l'altro sembra ancora piu' violento del draghetto!! E` un terremoto!! Ah, a proposito anche oggi c'e` stata una scossetta (magnitudo 4.9) nella nostra zona. Solo 4 scosse questo mese. Ne manca una all'appello ^ ^
ところで、このバンビーノは、お腹の中の動きから、セガリーノより激しく見えます!!あ・・激しさと言えば、今日地震ありました。今月は4つだけですから、あと一つが来たら、ノルマ達成!^ヮ^

27 apr 2009

Evoluzione del 2ndo giardino  職場発達

Nella mia nuova sede di lavoro ho fatto un lavoraccio, togliendo tutta l'erbaccia che c'era davanti e piantando dei fiori con la complicita` del papa` locustide!
職場のお庭で、草を完全にとって、奥チェラぱぱの協力でお花を植えました~!
Di lato, dietro alla bua, si intuiscono i bargigli che crescono.. competendo con delle erbacce superveloci!!!
ブーアの後ろには、大きくなっている龍のヒゲが見えますが、雑草は思ったより張り切ってでてきています!
Poi, il tubero ha prodotto un fiore!!!!
あと、幸いなことに、
根っこから花がでました!!!びっくり!!!!

26 apr 2009

Mini-giretti  ぼちぼち運転

In questi giorni mi sto ritagliando un po' di tempo per fare qualche giretto in macchina nei dintorni: home-center, comune, ufficio postale, clinica della locusta ecc..
Visto che qualcuno ha risposto alla mia affermazione "devo essere uno fra gli italiani piu' tardivi ad aver preso la macchina" vantandosi di non averla ancora, potrei avere la vittoria su un versante: alla mia tenera eta`, per la prima volta ho fatto benzina!!!
(infatti quando usavo la macchina dei miei, avevo sempre fatto i calcoli perche' non fosse necessario ^ ^). Chissa` se in questo vinco..
最近、近くに車で出かける時間を作ってみています。仕事の量が多いですから中々取れませんが、今のところでは、市役所、助産院、郵便局、ホームセンターとかに行ってきました。一生初めてガソリンを入れました!!イタリアの実家にいた時に、必要でないように、きちんと計算をしていました!!!
Una cosa che non ho detto dell'interno della mia bua, e` che e` quasi tutta impermeabile: design essenziale ma fa proprio per me, cosi' non occorre che mi metta piu' il pannolino ^ ^.
Poi, fino al prossimo inverno non serve, ma i sedili sono riscaldabili!!
僕のブーアについてまだ言っていないのが、中はほとんど防水です。シンプルなデザインですが、好きです。防水ですから、もうオムツをしなくてもいいかも^ヮ^
あと、次の冬まで使わないだろうけど、シート暖房があります!!
Ho anche evitato i tappeti opzionali.
オプションのカーペット・・なし^ヮ^

Una cosa che son curioso di valutare se alla lunga sara` utile, e` il posto per le bottigliette, che passa per il condizionatore, in modo da tenere le bevande fresche d'estate e il the caldo d'inverno.
飲み物が夏に冷たく、冬に暖かく保管されるために、エアコンが通っています!

Poi c'e` ovviamente il navigatore che come si intuisce sotto e` anche televisione (??), e autoradio.
あと、ナビ、テレビ(??)、ラジオ、CDプレイヤー・・


Tuttavia, sumo a parte, non sono affatto un fan della tv giappo. Guardo gli specchietti piuttosto ^ ^
相撲を除き、日本のテレビあまりすきではないから、道をみた方がいいでしょう~^ヮ^

25 apr 2009

Opzioni bua  ブーアのオプション

Ehhem! Mi ricompongo.
Oggi presento due delle opzioni che mi sono state regalate. La prima non mi importa molto, ma ammetto che quando c'e`, e soprattutto quando e` gratis, e` ben gradita: quando si e` parcheggiata la macchina, i finestrini si piegano automaticamente.
えっへーん!気を取り直します。
今日プレゼントされた車のオプションいくつかの内の二つを紹介します。一番目は、サイドミラーがパーキングをする時に自動的に閉まる機能です。
La seconda invece mi piace proprio tantissimo. Si chiama chiave intelligente e basta tenerla in tasca.
2番目は大好きになったオプションです。文字通り「頭のいい鍵」という意味をするオプションで、ポケットに入れておくだけで、OKです。
Sulle porte c'e` una specie di bottone nero che basta toccare per sbloccare la macchina. (Ovviamente per le emergenze c'e` anche la serratura per una chiave normale, ma praticamente sara` inutilizzata)
ドアについているポッチリを手で触るだけで、車をロック・解錠できます。(万が一の異常に備えて、もちろん通常の鍵穴もあります)。

Solo chi ha la chiave con se puo` aprire la macchina cosi'.
鍵を持つだけで、じゃじゃ~ん。解錠♪


Ma non solo: l'accensione avviene con una specie di manopola, senza infilare la chiave. Comodissima!! Intelligente ^ ^
これだけではなくて、エンジンをかけるために鍵を刺さなくてもいいです!エアコンのつまみみたいに、手で回すだけでオッケーです!便利!!頭がいい!!^ヮ^
Ecco la mia chiave, sempre in tasca attaccata al cangurino ^ ^
ほら、カンガルーちゃんとともに、いつもポケットに入れたまま!

Lo stesso vale per il bagagliaio: faccio la spesa, arrivo alla macchina con la borsa e il draghetto in braccio, e non occorre che tiri fuori la chiave per sbloccare la macchina. Basta allungare il braccio verso il bottoncino nero ed il gioco e` fatto.
トランクも同じです。買い物をしてから、アモリーノを抱えながら買い物袋を持って、鍵を出さなくても、腕を黒いポッチリまで伸ばしたら、ロックを解錠できます。楽ですわ~!
Che dire?! Molte grazie alla mia filiale Nissan!
何を言ったらいいでしょうか?僕の日産支店に感謝!!

24 apr 2009

Italia: servizi fecali  イタリア:郵便は最悪

Concedetemi uno sfogo di tanto in tanto. Infatti non mi piace parlare delle difficolta` e preferisco parlare dei buoni risultati, ma e` davvero curioso che pur vivendo in Giappone, il 90% dei problemi arrivi dall'Italia.
Non e` mia intenzione che uno si senta offeso se ha a che fare con esse, ma le poste e le dogane italiane per me fanno un servizio di livello fecale. Oggi riprendo questo punto. Tutto quello che riescono a fare i giapponesi, per gli italiani sembra irrealizzabile, data soprattutto la disorganizzazione mostruosa ai vertici.
Due tre-giorni fa avevo letto un messaggio su internet di un cliente giappo che criticava un negozio online giapponese, dicendo: "e` inconcepibile che ci sia un negozio che non permette di selezionare l'orario di arrivo dell'acquisto".
Mi veniva da arrabbiarmi con questo tipo: ma fra poco vuoi anche decidere i minuti dell'arrivo?
[In Giappone le poste e i corrieri prevedono delle fasce orarie, dalle 2 alle 4 ore, per la consegna]
Poi pero` pensavo a un pacco che avevo spedito io in Italia con un servizio che dovrebbe recapitare il pacco al destinatario in 5 giorni. In 2 giorni e` arrivato in Italia, e` stato fermo 5 giorni in dogana, poi e` andato al sud mentre doveva andare al nord, ed adesso non e` chiaro dove sia. E` passato piu' di un mese. Potrei aggiungere molte spezie in questo discorso, ma mi arrabbierei sempre di piu'.
Il servizio costava tanto, e il contenuto per me era importante. Perche' i giapponesi lavorano e gli italiani no, (o non sono messi in condizione di lavorare)?
Purtroppo, come utente-cliente registro l'ennesimo danno senza avere gli strumenti [disponibili in Giappone] per reclamare e ottenere giustizia. Mi resta la possibilita` pratica di non usare piu' servizi cosi' e sfogarmi esprimendo la mia opinione.
Concludo dicendo che questo andazzo di irresponsabilita` mi fa schifo, lo odio, e ne auguro la distruzione totale per opera divina. Amen
たまには、憂さ晴らしをさせてください。僕は問題について話すことが好きではありませんし、それよりいい結果を報告するのが理想ですが、日本に住んでいるのに問題の9割がイタリア製なのを実感すると、少なくとも腹立たしい気分が起きます。
イタリアの郵便と税関は悪魔です。優れた日本人ができることは、イタリア人には無理です。3日前ぐらいに、インターネットで、日本人のお客さんが日本のオンライン・ショップを厳しく批判していたコメントを読みました。「時間指定ができないお店はありえない!!」みたいな。
それをみて、僕が「次は何分に届くかと指定したいかい!!?」と考えましたが、日本の優秀なサービスは宝物だな~と改めて感心しました。5日間で届くサービスを利用して、イタリアに小包を送りました。2日間でイタリアに届き、5日間ぐらい税関に止まり、そして北に向かっていたのに南に送られ、一ヵ月経った今でも、届いていませんんし、行方は曖昧です。この話にスパイスをいくらでも加えられますが、怒るだけなので、遠慮します。
サービスは高かったし、中身が大事だったし、何故日本人は働けるのに、イタリア人は何もできないでしょうか?
お客さんの立場は、イタリアで、被害者です。電話は繋がらないし、責任者もいません。もうイタリアに大事なものを送らないようにするしかないでしょう。
神様、そのシステムをぶっ壊してほしいです。アーメン

23 apr 2009

Cambio automatico オートマ

Ecco l'interno della mia bua. Ne volevo uno molto sobrio e nero, senza troppi gingilli.
La cosa piu' bella, secondo me, e` una cosa che non conoscevo prima di venire in Giappone: il cambio automatico. In Italia ne avevo solo sentito parlare ma non sapevo nemmeno quali fossero le funzioni, ed in ogni caso conoscendo solo quello manuale non ne nutrivo nessun interesse.
これは僕のブーアのインテリアです。シンプルでブラック、僕の希望通りです。その中で、一番気に入ったのが、日本に来る前に知らなかったオートのチェンジレバーです。イタリアで人気がなかったし、名前だけ聞いたことがあったけど、皆と同じようにマニュアルでしか運転したことがありませんでした。
A dir la verita` pero`, lo trovo comodissimo!! Primo: non c'e` la frizione!!!! In Giappone il cambio automatico ha preso piede (le automatiche penso superino il 70% del totale) perche' essendo un Paese con crescente componente anziana, e` un'ottima semplificazione per aumentare la fascia di utilizzatori anziani. Di conseguenza poi, e` stato apprezzato un po' da tutti tranne chi ama il guidare in se', e le macchine sportive. Con l'automatico in pratica si mette la marcia in "drive=guida" e si usano solo freno e acceleratore per regolare la velocita`.
しかし、すごく気に入りました!クラッチがないなんて!!!高齢化が進んでいる日本で、オートマは運転する人の幅を広げるような対策になりました。
Il cambio e` scorrevolissimo e la macchina per quanto grande e` silenziosissima. La mia non ha la penultima delle seguenti, ma in genere il cambio automatico prevede: P>parcheggio (quando si lascia la macchina parcheggiata); R>retro; N>neutral=folle; D>drive (quella che in genere si usa sempre: contiene le 5 velocita` della manuale in una posizione sola); 2>seconda; L>low=prima. Anche se la prima e la seconda sono contenute nella D, ci sono anche singolarmente per garantire la stabilita` della macchina nelle pendenze piu' ripide.
ものすごくスムーズで、車が大きくても静かです。ドライブはマニュアルの5速を含めているので楽楽です!!マニュアルの1と2は単品でもあるので、きつい坂に特には便利です。


Non so se il cambio automatico adesso sia stato benaccettato anche in Italia e quindi io abbia scritto tutte cose scontate, ma almeno apprezzate lo sforzo!! ^ ^
現在、イタリアでオートマの人気が出たかどうか分からないから、イタリアの読者への説明は面白いか、当たり前なのか知りませんけど、努力したからイタリアからご褒美を待っています^ヮ^

22 apr 2009

Wanwan  わんわん

Dopo molti mesi di "utilizzo" continuato, abbiamo lavato wanwan!
長い連続的な使用のあと、やっと「わんわん」を洗いました!!

21 apr 2009

La gioia che da` la famiglia  家族という喜び

Dato il ritmo pressante dei nostri tempi e` sempre piu' difficile trovare l'occasione per riflettere, e questo secondo me vale particolarmente per il Giappone, dove i ritmi di lavoro sfiorano l'assurdita`. Distesomi un attimo sul divano pensavo con gioia alla macchina nuova, ma riflettevo anche sul fatto che l'ho presa per gli impegni familiari, non per fare gare o giri di piacere.
Ma e` poi proprio questo il vero piacere: se non avessi la famiglia che ho, la gioia sarebbe senz'altro minore.
早い生活リズムの特徴があるこの社会には、考える時間を見つけることは難しくなっているし、日本の恐ろしいリズムが、余計に問題だと思います。ソファーに座って、車のことを考えましたが、レースをするためでもなく、遊びに行くためではなくて、家族の世帯主の義務一つとして買いました。しかし、これこそ喜びの源です。奥チェラとアモリーノがいなかったら、喜び度は大幅ダウンでしょう。
Avere una famiglia comporta certo molti sacrifici, la quasi assoluta scomparsa della liberta`, ma porta una gioia di fondo davvero elevata, e la presenza di un bambino piccolo ancora di piu'. I piccoli di molti animali cominciano a muoversi fin dalla nascita, altrimenti sarebbero attaccati dai predatori, ed invece un bambino frutto del supremo homo sapiens sapiens, fino ai 3 anni si mette nei guai da solo e ne crea pure molti. Non che a 4 sia a posto.. ^ ^
E` curioso pero` che mi abbia dato il senso alla giornata, o diciamo almeno un gradito condimento, l'aver trovato una macchinetta sul deumidificatore in bagno. Se non ci fosse stata la retina si sarebbe rotta la ventola magari, ma che tenerezza...
家族がいるということは前にあった自由と色々なことをほとんど諦めなければならないことをも意味しますが、基本の気持ちが凄く楽になりますし、しかも小さい子がいれば更に基本気分を高く安定させます。面白いことに、たくさんの動物たちの子は生まれてすぐ動きだします。でないと、天敵にとられちゃいます。逆に、最高の動物であるホモ・サピエンス・サピエンスの子は3歳まで自分で困った状態に入って、そして親を困らせるのが専門です。4歳になっても大丈夫だという訳ではないけどね!^ヮ^
こうであっても(若しくは「こうだから」)今日の一日の意味とスパイスは、除湿機の中に小さなブーアを見つけたことでした!写っている網がなかった場合に中の羽が壊れたかもしれないけど、愛情を込めて見とれました!!

20 apr 2009

L'arrivo della bua  ブーア・ゲット!

Come previsto, da oggi ho la macchina! Devo essere uno fra gli italiani piu' tardivi ad aver acquistato una macchina!!!
予定通り、今日から車の持ち主になりました!車を購入したイタリア人の中で僕は一番遅いかしら!?
Comunque sono davvero contento di questo acquisto. E` una fiera di mutui, ma va bene cosi'!
Poi mi e` stato applicato un grosso sconto e mi sono state regalate alcune opzioni come premio-simpatia ^ ^
Certo che mentre al negozio mi sembrava "normale", vedendola a casa mia e` proprio grandicella. Ho appena appena lo spazio per scendere e salire..
それにしても、とても満足しています。ローン祭りだけど、本当に嬉しいです!値段を結構負けてもらったし、いろいろなオプションをプレゼントされました!!
ただ、お店で見た時に「普通」にみえたけど、家のそばで見た途端に・・でかっ!!乗ったり降りたりするのにはぎりぎりのスペースです・・
E da quest'altra parte sono a pelo con la siepina di azalee. Il papa` locustico mi ha detto che potrei toglierle, ma non me la sento! Perfetto cosi'!
こっち側はツツジちゃんにぎりぎり沿っていますから、奥チェラパパはツツジをとるのもありと言いましたが、・・気持ち的にできません!これでいい!

19 apr 2009

Effetto asilo  保育園効果

Io e la locusta abbiamo notato che l'aver cominciato a frequentare l'asilo nido ha migliorato molto l'atteggiamento e l'espressione del draghetto. Veramente e` sempre piu' un amorino!
奥チェラと僕が気付いたのは、保育園に通い始めてから、セガレの態度と表現性が非常にいい方向にアップしました!アモリーノはますますかわいらしくなっています!
Eccolo mentre scivola sul pavimento stendendo le gambe!
カエルみたいに足を伸ばして床を滑るアモリーノ!


Un sorriso per tutti voi!
みなさんのための笑顔!

18 apr 2009

High Potion  ハイ・ポーション

Era dal giorno prima che il draghetto era un po' influenzato e aveva disturbi al pancino, responsabili verosimilmente del suo pessimo umore coronato da urletti irascibili..
Di sera pero` ci e` arrivato un regalo inaspettato dalla nostra amica yuu.
La migliore delle medicine...
前日からセガリーノが風邪気味なのと、お腹の調子がよくなかったので、イライラの叫びに富んでいて、超不機嫌でした。しかし、夕方になった時に、サプライズのプレゼントが友人のyuuさんから届きました。それは!!・・・最高の薬・・・


Tante grazie a yuu!!
yuuさんに本当にありがとう!!

17 apr 2009

(Previsioni di) pioggia  雨(の予報)

E` veramente pazzesco il mio potere antipioggia! Sembra che le nuvole da pioggia si sfaldino se intuiscono la mia presenza.
僕のARP(アンチ・レイン・パワー)は恐ろしいです。僕の頭の上で雨雲が消えるみたいです・・
Per fortuna che sono piovuti due schitti perche' altrimenti si sarebbero seccati i bargigli del drago!
運がよくそのあとパラパラっと降りました、ではなかったら
龍たんちゃまのヒゲは枯れたでしょう!
Ma "il bello" e` stato oggi, quando dalle 14:00 erano previste improvvise raffiche di vento, pioggia violenta e si era esplicitamente detto di stare attenti ai fulmini..
しかし、さらに面白かったのが今日の天気展開^ヮ^。14時から予想されていた突風、雷に伴った激しい雨が・・・

Alla faccia... Le mie grandi aspettative hanno polverizzato tutto.. o il centro meteorologico giappo ha sbagliato i conti? Puo` essere che una delle poche cose in cui l'Italia batte il Giappone siano le previsioni del tempo?
嘘かい?!!僕の大きな期待が雨雲を滅ぼしたでしょうか??それとも気象庁の計算はちょっと・・?
イタリアが日本に勝てる少ないポイントの一つは天気予報かな?

16 apr 2009

L'auto di Gloriandro  グロリアンドロの車

Oggi ho finito tutte le pratiche riguardanti l'acquisto della macchina. Lunedi` prossimo me la porteranno a casa! In realta` e` gia` arrivata nella mia filiale Nissan e l'ho vista per la prima volta! Lo dico a voce bassa perche' "qualche" anonimo non mi chieda a che scopo ho scritto questo post! ^ ^
今日車の購入手続きを終えました。月曜日に家に届きます!実は日産の支店にすでに届いていて、実物を初めて見ました~~!!
Tra l'altro, a proposito delle mie "glorie", immagino vi siate accorti del guerriero nell'immagine in testata, in alto a destra. Si tratta di Gloriandro, apportatore e difensore della gloria!
ところで、以前にコメントしてきた謎の無名イタリア人は、なぜ僕がブログに僕と家族の偉業ばかりを載せているか、羨ましく聞かれたので、トップ写真に自衛戦士のグロリアンドロを入れました!
備考:「グローリア」、または「グロリア」はイタリア語で「偉業」を意味します。

15 apr 2009

Finite le sakura!  さくら、終わり

1  2  3  4  5  6

Siamo tutti felici!  うれぴ~~
anche perche' ci e` apparsa..  しかも出現したのは・・

La fatina delle sakura!!  桜の精霊!!!

14 apr 2009

13 apr 2009

Sakura 4  さくら4

1  2  3  4  5  6


Come sempre, tutto a 500 m da casa mia ^ ^. Niente viaggi, ma... ancora per poco!! (??)
いつものように、全部の写真は家から500m以内に撮りました!旅はしていないけど・・もうすぐ・・(?)