20 ott 2015

Il messaggio delle ranette  カエル達のメッセージ


L'autunno e` gia` avanzato e il righetto si sta godendo gli ultimi insetti prima che arrivi l'inverno. Nel complesso qui fa ancora calduccio ma i segnali del cambio stagione (purtroppo) ci sono. Eh si', la stagione a me avversa verra` anche questa volta... ^ ^
秋がもう随分進みましたが、フタリーノが大好きな虫達の最後の時期を味わっています。まだ寒くありませんが、(残念ながら)これからの季節の印しがいくつかあります。あぁ~、僕にとって厳しい季節が今回も来そうです・・・^ヮ^’






Mi sono stupito trovando gia` una ranetta sotto terra (fra i 5 e i 10 cm di profondita`) mentre sull'orto facevo un riporto di terra alla base dei negi (porri). A parte il fatto che sono stato contentissimo di non averle fatto male, e a parte il fatto che mi e` dispiaciuto pero` di disturbarla, e` stata una sorpresa trovarla cosi' nascosta probabilmente in preparazione al letargo.
ネギの土寄せをしていた時に既に土(5から10cmの深さ)に潜ってたカエルを発見してびっくりしました。傷つけていない喜びと突然邪魔をしてしまった申し訳なさは別にして、冬眠への準備だと思われる地下での発見に驚きました。



Visto che avevo i guanti usa-e-getta ho approfittato per prenderla un attimo e farvela vedere. Penso che si tratti di una piccola akagaeru. Poi l'ho risistemata nel giaciglio. ^ ^
折角使い捨ての手袋をしていたので一瞬出させてもらって七五三の撮影をしてから戻しました。小さなアカガエルだと思います。


Dato il cambio di stagione dunque, anch'io come il righetto mi godo l'ultimo periodo di attivita` dei tanti animaletti che non rivedro` fino alla prossima primavera, sperando di superare il duro inverno... ^ ^
季節の変わりを持って、僕もフタリーノと同じように、来年の春まで見れなくなる動物たちの最後の活動を味わいたいと思います。自分も冬を越せることを祈って・・・^ヮ^




Mi incuriosiscono sempre queste comunissime ranette amagaeru che ogni tanto si mimetizzano.
アマガエルの擬態にいつも惹かれます。



Eccone una sulla parete della sede di lavoro. Resta ancora un po' di verde ma nel complesso il risultato e` buono ^ ^
職場の外壁にくっ付いている個体。まだ少しの緑が残っていますが結構頑張りました。^ヮ^



Ce ne sono anche diverse dentro le canne di bambu' che fanno da staccionata a una parte dell'orto.
畑のフェンスになっている竹にも入っています。



Questa non e` la stessa di quella della foto precedente, ma era su un'altra canna, ed e` proprio interessante vedere come mimi pure i puntini scuri del bambu' rovinato. Ad ogni modo mi facevano troppo ridere quegli occhi pieni di speranza che nessuno si accorgesse di lei! ^ ^
この一匹は前の写真と同じではありませんが、古い、汚れた竹の黒い点までよく真似ているのがよく分かります。
 それにしても、気づかれなくて済むという希望のあの目は可愛らしかったです!^ヮ^

19 ott 2015

Saggio di ginnastica del righetto, 2015  2015年、フタリーノの運動会


Come l'anno scorso, e` arrivata l'ora del saggio del righetto, che come sempre si e` contraddistinto per la velocita`. La giornata era grigia ma si stava bene.
去年と同じように、フタリーノの運動会の時期が来ましたが、確かにフタリーノの足の速さが印象的でした!曇りの日でしたけれど、比較的に快適で、よかったです。







Vi lascio una serie di video, soprattutto per i parenti italiani! ^ ^
主にイタリアの親戚ようですが、いくつかのビデオを掲載します!^ヮ^


Cominciamo con un balletto
最初はダンス



Corsa ad ostacoli (alla fine evita l'abbraccio della maestra..@_@)
障害物競争



Corsa del draghetto
セガリーノの走り



Infine la marcia
最後にマーチ

12 ott 2015

Segnale di vita ^ ^  生命のシグナル ^ヮ^





E` passato piu' di un mese dallo straripamento del Kinugawa che per un pelo non ci ha causato danni diretti, ma il minimo di aiuto che ho dato nei dintorni ha avuto l'effetto collaterale di un ulteriore accumulo di lavoro da sbrigare, e cosi' non ho potuto tenervi aggiornati.
Intanto finalmente da alcuni giorni l'acqua del Kinugawa e del Kokaigawa e` tornata limpida e tranquilla, dopo circa 3 settimane di torbidita`, a dir poco...
Quando potro` pubblichero` un report al riguardo.
鬼怒川の氾濫から一ヵ月以上経ちました。少し回りを手伝いできましたが、仕事も溜まりっぱなし状態で、ブログを更新する時間が全くありませんでした。
やっと一週間前ぐらいから鬼怒川と小貝川の流れがもとの穏やかさに戻って、長引いていた濁った状態が解消されました。
時間を見つけ次第ちゃんとしたリポートを書きたいと思います。



Intanto accontentatevi di queste due foto, sopra e sotto, che sintetizzano l'orto attuale, dopo il tramonto di pomodori e cetrioli.
とりあえず、畑の近況が伝わる2枚の写真(上と下)を載せます。







Infine, ecco due visitatori di passaggio: una fagiana a sinistra (sull'orto) e un geco (finalmente ne ho trovato uno anch'io!) sulla zanzariera della sede di lavoro.
Spero proprio che non passi un altro mese prima di postare il prossimo post! Di cose da dire ne avrei proprio tante! Scusatemi!!!
最後に、職場を訪れたお客さん二人を紹介します。左は畑を横切ったキジの雌で、右は倉庫の網戸にいたヤモリです(やっと僕も自力で見れました!
次の記事までまた1ヵ月が経たないことを祈りつつ、失礼します!