30 gen 2009

L'Andrelleide - Capitolo 10 章 - アンドラマ

A Tokyo, mi trovai con un'altra ricercatrice, una manager conosciuta in Canada, che con suo marito mi porto` in giro in macchina verso il nord del Giappone. E qui ci fu una cosa che mi stupi' molto.
東京で、カナダで知り合いになった他の研究者ディレクターと会って、彼女と旦那さんと北日本の方にドライブに行った。その時、あることに非常に驚いた。

Tutto il cemento che avevo visto in citta` e che, per quanto pulito e piu' ordinato di molte citta` italiane, comunque poeticamente non mi ispirava molto, dicevo, tutto questo cemento scompariva completamente andando un po' a nord, dove si estendeva una foresta estremamente selvaggia.

街にあったコンクリートが、あるイタリアの街よりきれいだったけどあまり詩的でなはいと思っていたが、北の方に行くほど、コンクリートの風景はどんどん薄くなっていた。自然のままの広々の森林があった!


Non ho le foto relative perche' ero sempre in macchina e la luce era poca, ma vorrei cercare di trasmettervi lo stesso la gioia di aver visto spazi vastissimi incontaminati. Non me l'aspettavo proprio in Giappone! Dato questo fattore cominciai ad apprezzare le citta` giapponesi che hanno sacrificato completamente uno spazio per lasciarne incontaminato un altro ancora piu' vasto.

車から写真を撮っていなかったが、それでもその野生の風景を見たときの喜びを伝えてみたい。日本にあるなんて・・こういうことを見たから、日本の「コンクリート街」を尊敬することになった。なぜかというと、人間が自分のためにあるスペースを完全に使うけど、他のスペースを動物たちのためにそのままにする選択を選んだからだ。

Fu fantastico il passaggio di questa tratta in una strada rudimentale, dove ci attraverso` la strada una scimmia con il piccolo appeso al ventre, dove vidi procioni, volpi, cerbiatti e cinghiali che si infilavano rapidamente nella fittissima vegetazione giapponese. Ci sono tuttora moltissimi orsi (ovviamente sono pericolosi!!)

その未開発の道を通ることはとても勉強になった。子ザルを連れた母サルが道を渡るのを見て、タヌキ、キツネ、シカが一刻も早く植物に忍び込むのを見れて、よかった!!いるんだな!!

Dato che l'aspetto paesaggistico medio italiano sembra molto piu' naturale di quello confusionario giappo, avevo sempre avuto l'idea che l'Italia avesse rispettato di piu' la natura del Giappone, cacciatore di balene. Col cavolo, noi ci siamo presi ricchi giardini condizionando tutta la vegetazione, e non e` che tutto cio` che e` verde sia per forza natura .

イタリアの平均的な風景はクジラ狩りの日本より自然だと思っていたけど、全くその逆だったんだ!イタリアの立派な広いお庭は全部人間のもの。緑に見えるけど、自然と言えない。人間に支配されているお好みの植物。

Quando si avvista una bestia che sembra pericolosa in Italia bisogna eliminarla immediatamente perche' e` un pericolo numero uno. Tuttavia non abbiamo mai chiesto il permesso alla bestia di prendere tutto il terreno attorno e circondarla di discariche per lo piu' abusive.

イタリアで、危なそうな動物が出たら、人に危険だからすぐに始末される。ただ、その動物にここに家を建ててもいい?と誰も聞いていないし、違法で5000ヵ所もゴミを勝手に捨てる場所をつくってしまっているのも聞いていない。

Quando decisi di studiare biologia, lo feci solo perche' volevo avvicinarmi a sapere le basi fisiche della vita dato che mi piace, non per riuscire a condizionarla in modo che anche un maschio possa partorire.

生物学を勉強しようと決めていた時に、好きな「生きること」の物理的な基本をなんとなく知りたかったからだった。男が女みたいに出産できるようにという方法を探すためではなかった。

E` un tema questo su cui il Giappone mi ha fatto pensare molto. Questi aggregati innaturali in realta` stanno permettendo di preservarne altrettanti di naturali "veri". Mi fa sempre molto piacere vedere in tv quando un orso o un cinghiale o una scimmia scesi in citta` vengono catturati, eventualmente curati, e rispediti in montagna.

日本は、このテーマについて僕に考えさせてくれた。ギュウギュウの不自然な街が、別のとこで自然を守る方法にもなった。イタリアで、どこにもある、山の頂点から、崖まで。ゆったりできる、広い庭の家だが、本物の自然に、スペースが残されていない。日本のニュースで見たサルかクマが町に降りて、確保されてから戻されるということは、素晴らしい。

Con questo non vorrei dire che in Giappone non ci sono problemi, ce ne sono molti, come il riciclaggio dei palazzi vecchi, alcune discariche di copertoni all'aria aperta, lo smaltimento del cartongesso che non deve entrare in contatto con l'acqua altrimenti e` inquinante... ma dal momento che i giapponesi sono molto autocritici e pieni di complessi di inferiorita`, mentre noi italiani abbiamo troppo orgoglio di fondo, ritengo che qualcuno debba aiutarci a smaltire un po' quell'eccesso di ego che ci caratterizza.

これを言って、日本は完璧だと言いたい訳ではない。古いマンションの処理、違法のタイヤ捨て場、よく使われている石膏ボードの処理は大きな問題だ。だけど、劣等感に満ちている日本の人は、一生懸命やっている。プライドの溢れているイタリア人には、強くこういうことを言わないと、耳に入らない。

Fra molti pensieri il mio viaggio al nord si concluse ad Aizu dove restano ancora alcune casette tradizionali con i tetti fatti di paglia e canne. Si', non quelle canne...

沢山の考えの中で、会津にて僕の北日本への旅が終わった。

Fra tanta serieta` giapponese, mi continuava a colpire l'infinita serie di indicazioni stupidissime disseminate ovunque: sotto in un ascensore "attenzione alle porte"

日本の真面目さに囲まれていたから、日本のマンガっぽい面白い看板、表示が、矛盾的な楽しみだった。下は、エレベーターでのマーク。海底へのエレベーターかしら^ヮ^

Andai dopo a Hiroshima, in un altro laboratorio, per creare nuovi contatti di potenziale lavoro. (Ovviamente ne girai molti di piu', ma ve li risparmio ^ ^)

それから、広島に移動した。そこに、仕事の可能性を増やすために他の実験室を訪れた。実はもっともっと回っていたけど、楽しくないので勘弁してあげますね^ヮ^Il prof in questione mi presento` un pachinko, quella specie di flipper cui sono succubi molti salariati giapponesi (attenzione!! sto criticando i giappo!!!). I pachinko sono dei grandi edifici stipati di flipper con musica a tutto volume sempre pieni di gente che prima di tornare a casa si ferma a giocare fumandosi una sigaretta. Ce ne sono in tutte le citta`. Ma!!
今回の教授さんは、僕が知らなかったからパチンコを説明してくれた。ここら辺で日本のサラリーマンを批判したくなるけど・・早く家に戻って家族と一緒に時間を過ごせ^ヮ^

Predicai ai cervi che erano molto piu' responsivi dei politici italiani
シカちゃんたちに指導して、イタリアの政治家よりよっぽど理解がいいのにびっくり!

e poi visitai Hiroshima.
それから広島の町を見学。


La citta`, costruita sul delta di un fiume, e` stata interamente ricostruita, con l'eccezione della cupola centrale, 100 metri sopra la quale scoppio` in aria la bomba atomica.
空中に爆発した原爆の下にあったドーム。街が建て直されたが、ここだけそのまま。優れた脳みそを持っている人間がこの悲劇を忘れないように。

Il monumento ai caduti. Vi assicuro che si respira una tristezza incredibile vicino a quella cupola.
手で触れるぐらいの悲しさを実感した。

Infine feci un salto nella vicina isola Miyajima dove famosi sono il torii ed il tempio costruiti sull'acqua.
最後に、近い宮島に行って、有名な海で建てられた鳥居と神社。

Feci poi ritorno a Osaka prima di ripartire ed il maestro ordino` subito un banchetto per festeggiarmi!!
帰国するために大阪の方に戻って、先生はアンドレウス・パーティをしてくれた!


Venne cosi' l'ora di rimpatriare. Mi auguro di avervi trasmesso un pochino la densita` di questa prima esperienza nel magico Paese del Sol Levante.

イタリアに帰る日がついにきた。日本の初体験の濃さが伝わったならば嬉しい。

Molte cose a cui pensare...
整理をしなければならないことがたくさんあった・・・

3 commenti:

Anonimo ha detto...

"Mi auguro di avervi trasmesso un pochino la densita` di questa prima esperienza nel magico Paese del Sol Levante."

Ce l'hai fatta e come, te lo assicuro... :)

Mike

Anonimo ha detto...

Ne sono affascinata.

Vien voglia di partire subito...

yanello ha detto...

Caro Mike, bene, allora sono soddisfatto! Oddio, non e` che sia stato troppo palloso?!! ^ ^

Pievigina,
davvero?! Mi sorprendi!Pensavo che dato che esteticamente il Giappone e` nettamente inferiore all'Italia, non potesse rientrare fra i Paesi che ti affascinassero.
Sono contento! Non e` che la luna di miele... ^ ^