13 gen 2009

L'Andrelleide - Capitolo 2 章 - アンドラマ

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

La mia casa era per me il simbolo del relax, piu' che andare al mare o in montagna, o anche semplicemente in un bar. Fatta costruire da mio nonno materno secondo le sue precise idee, ha anche un giardino molto vasto soprattutto se paragonato ai canoni giapponesi. Nello stesso spazio i giappo costruirebbero circa 6 case (o piu' ^ ^).
僕にとって、実家は、海でのバカンスより、山でのバカンスより、リラックスの象徴だった。家自体は、お母さんのおじいちゃんの拘りに沿って建築されていた。ショベルカーもなく、全部人間の手の力で造られてた。庭も割と広くて、日本の六件家分ぐらいあると思います。
Per 28 anni io non ho conosciuto altre mura, e quindi mi ero abituato e fossilizzato sui modi di sentire caldo/freddo/umido/secco filtrati da queste mura che mi avevano (potrei usare anche il presente) "tarato".
La finestra grande che vedete sopra e` della mia camera da letto.
28年間の間に、他の「壁」を知らず、実家の壁がフィルターしていた暑さ・寒さ・湿度・乾燥によって、僕の感覚が育てられた。
上に写っている大きめの窓が、僕の寝室でござる。
Da li' mi piaceva vedere i temporali o la pioggia quando il fenomeno si faceva intenso. Mia mamma ipotizza che cio` sia dovuto al fatto che prima e dopo la mia eccezionale nascita c'erano forti temporali. Non c'entra, ma qualche mese prima c'era anche stato il terremoto del Friuli per cui i miei familiari che lo avevano avvertito sono suscettibili alla sola parola. Io non ne avvertii nemmeno uno in 28 anni, per cui e` stato un grande stupore sentirli in Giappone. Penso che se la casa italiana fosse costruita nella zona dove vivo adesso, in 2 mesetti potrebbe avere grossi danni ^ ^.
その窓から、雷雨が激しくなる時に、雨と雷を見るのが大好きだった。お母さんは、僕が生まれたのその前後に雷雨が頻繁にあったから、僕が雷雨が好きになったと想定している。
ところで、僕の素晴らしい出現の数ヵ月前、隣の州に強い地震があったから、それを感じれた親戚が、地震という言葉にすぐに反応している。28年間で僕が一回も地震を体験したことがなかったので、日本でびっくり!
僕の実家が、今僕が住んでいる地域にあったら、2ヶ月で被害にあうでしょう・・
Questo e` il gazebo dietro a casa in cui studiavo in primavera (fino al liceo, dopo con l'universita` lo studio si e` fatto piu' rado ^ ^).
これは、家の後ろにあるアズマヤ。春によくここで勉強していた。

La mia infanzia e` stata felicissima, ed anche questo e` un altro motivo che non mi aveva mai fatto pensare ad andare all'estero. Davvero inimmaginabile. Mio fratello che ha 1 anno e mezzo in meno di me, e` stato un ottimo compagno di giochi, anca se el iera massa mamo.
Scusatemi, ma non riesco a trovare una foto normale di mio fratello. Ne metto tre e vedete voi quale vi pare meglio ^ ^.
子供のころは、素晴らしい時期だった。このためにも外国に行きたいと思ったことがなかった。考えられないことだっただろうね。は一歳半年下で、ぴったりの遊び相手だったが、僕に負けそうな時にお母さんを呼びすぎる傾向があった。
すみませんが、弟の普通の写真が見当たらないから、3枚載せるので、一番納得できそうなのを選んでみてください^ヮ^
Aggressivo  アグレッシブ

Impazzito ma sicuro si se'  おかしいけど、迷いがない

Accogliente  いらっしゃいませ

Ecco il mio nonno materno. Mi facevano sorridere i suoi controlli quotidiani alle varie parti della casa: qui, la caldaia e` sotto processo. Il risultato pero` e` che ho preso tutto da lui! Adesso sono io a controllare!!!
上の写真は、お爺ちゃん。お爺ちゃんは、家をとても大事にしていて、毎日家のあっちこっち確認していた。今度は、ボイラーの番だね。ただ、結果的に、僕がお爺ちゃんの癖をとっちゃった^ヮ^’
今確認する人は僕です!!
Ed ecco mia mamma che lava i piatti perche', nell'occasione, se avesse perduto un attimo si sarebbe messa a lavarli la nonna impaziente. La nonna e` sempre stata una maniaca dell'ordine e della pulizia. Secondo lei anche una cosa che brilla deve essere comunque lucidata. Ho preso qualcosa anche dalla nonna, ma non troppo ^ ^.
お母さんがおばあちゃんより早く皿を洗い始める。なぜなら、おばあちゃんは掃除マニアで、一瞬でも遅れると、おばあちゃんが汚れた皿を見つけてしまう!綺麗にするために、よく無理をしてしまうおばあちゃん。ぼくはその習慣を少し引き継いだけど、そんなに・・・^ヮ^


Infine ecco mio papa`, che colsi di sorpresa mentre ci preparava i gnocchi di patate.
Che dire, le parole non bastano per spiegare quanto "da sogno" sia la mia famiglia, tanto che piu' di qualche volta ho usato la seguente espressione: a un bambino che nasce, augurerei di nascere in una famiglia come la mia.
In altre parole, diciamo che mi sentivo davvero in un paradiso terrestre. Non vedevo l'ora di finire gli studi per intascare dei soldi, e non avere esami da fare, e pensavo che in qualche modo avrei trovato un lavoro. Non avevo mai pensato a che lavoro pero`...
最後に、お父さん。この写真には、ニョッキを作る途中。
何言ったらいいかな。僕の家族がどれだけ素敵なのか説明したくても、表現は及ばない。夢の家族と言ってもね・・何回も、次の言い方を使ったことがある。生まれる赤ちゃんに、僕の両親みたいな家族のなかに生まれますように。
本当に地球にある天国、エデンという感じだった。早く大学を終え、仕事をしながらお金を手に入れて、試験のないパラダイスになったらいいな~~と思っていた。
しかし、どの仕事をしたいか、はっきり分からなかった・・・

5 commenti:

manu ha detto...

Ma che famiglia fantastica! Che tenero il nonno-controllore! Noto delle inquietanti similitudini...la nonna "lustrissima" pare la mia, la mamma "speedy gonzales" mi ricorda la mia, mi manca solo il papa' gnocolar...il mio non cucina, ma da bravo "faso tuto mi" si e' messo in testa di rifare il tetto della casa da solo. ;-)
...a quando la prossima puntata?!

Unknown ha detto...

A "diciamo che mi sentivo davvero in un paradiso terrestre" aggiungerei: "e serpeggiavo felice e spensierato".

Anonimo ha detto...

Caro Andrella, la tua vita pre-Giappone era quindi invidiabile direi, in fondo la propria casa è sempre la propria casa! :)

P.S: in risposta alle tue parole nei commenti precedenti, tranquillo, una scelta del genere non la prenderei mai di fretta o forzatamente. Valuterò le porte che si aprono sia qui che in qualsiasi altro posto, senza escluderne nessuna a priori.

Attendo con ansia il Capitolo 3!

Con affetto,
Mike

Anonimo ha detto...

Great idea "L'Andrelleide "" !!
I'm having a great time !
Good night !!

yanello ha detto...

Grazie manu,

eh, adesso il nonno sta controllando un mondo molto piu' vasto, ma io penso che stia vedendo dall'alto i miei controlli ^ ^
Beh, se tuo papa` pensa di rifar il tetto da solo direi che e` a dir poco notevole!!!
Non possiamo proprio lamentarci!

A mardy,
seo tuo chel calcagno spusoente?
^ ^

A Mike,
si', puoi dirlo forte. Pensati che adesso per il mio bambino spero proprio di ricostruire quella condizione magnifica!!

Akvarel,

Please, write in dialect! My English fell into a long slumber..