Questa settimana ho ricevuto dai coniugi N una superscatola di renkon (radici di loto), spesso presenti nella cucina giapponese. Crescono nell'acqua e letteralmente il nome significa radice connessa perche', come si vede nella foto, le radici sono tutte collegate (in genere 5-6: queste le avevo gia' tagliate). 今週は、N夫妻からレンコンのスーパー箱をいただきました!
Era molto interessante anche l'opuscoletto con le ricette allegato. Infatti come si vede i renkon vengono raccolti camminando nell'acqua e depositandoli in una specie di barchetta.
同封されていたレシピのパンフレットはかなり面白かったです。イタリア人として、収穫した蓮根はボートちゃんに置かれるのをみて珍しいと思っています。
Tuttavia la cosa piu' divertente e' stato vedere come la persona al centro della seconda fila sembra su un piano diverso dagli altri. Chissa' perche'?? Sarebbe necessario l'intervento dell'ispettore Derrik!
2 commenti:
川柳二句投稿いたします。
蓮育て
アンドレススの
留守の間に
ロコパパ曰く「アンドレウス様」の威力で蓮田の水分が蒸発してしまうかも知れません^^。
蓮太郎(はすたろう)
白いはちまき
赤い服
(蓮太郎)氏は蓮根問屋の社長さんです。
ネックネームは私がつけました!!
shocoさん!
すばらしいですね!特に蓮太郎の俳句説明!
ところで、蓮太郎はよい仕事をしていますね!ロコ実家にも蓮根を持っていきましたから、皆「これは立派~~」と叫びました!
ロコパパもアンドレウスがいないときに頑張らないとね!しかし、今日も
雨予定
曇り後晴れ
雨降らん
明日どうかな?あ!そうか!
明日(あす)お昼
嶋と山・本
舞い降りる
あ!響きがいいかも!数時間だけですけど。日帰りですから。それでは、いつもありがとう~~
Posta un commento