3 gen 2009

Sede di lavoro -pulizie-  職場 -お掃除ー

La foto che avevo pubblicato a dicembre era quella che avevo trovato in internet, scattata probabilmente in primavera quando il sole era alto, ma in inverno la casetta in questione e` soleggiata solo di mattina, fino all'una. Poi viene parzialmente coperta dall'ombra di una casa a fianco, che tra l'altro e` disabitata (e che per questo mi viene voglia di demolire ^ ^).
12月に掲載していた写真はインターネットで見つけたものでした。その時は、おそらく春のいい日差しがあったんですが、冬には朝から1時までだけ日当たりがいいです。そのあと、隣の家の影が入ります。影のもとは空家なので、つぶしたくなります^ヮ^。

Oggi ho pulito i condizionatori. Il palo che vedete al centro l'ho messo io temporaneamente per sostenere il nylon che ho usato per proteggere il muro dai miei spruzzi ^ ^
今日はエアコンの掃除をしました。魔法スプレーから壁を守るためにビニールのついているテープとサオを使いました。

Grandi pulizie nella mia futura sede di lavoro!!
In realta` si tratta di una casa vecchia (21 anni) che per il metro giapponese e` gia` da buttare!! Mi auguro che tenga duro per un po' di anni..
将来の職場の大掃除でした!
21年前に建てられた家で、イタリアだったら新築として考えられていますが、日本ではもうお疲れ様の感じですね。数年頑張ってくれてほしいな~~

4 commenti:

Anonimo ha detto...

アンドレウスは不滅です!!!

隣家も(^v^)
閣下の(可能性的)領土でございます!!!

yanello ha detto...

大丈夫様へ

わ~~ 嬉しいで~す!!
まあ、とりあえず、目的第一を達することができたら、もう充分に嬉しい~~

・・・だけど夢が膨らんでいきます・・・
^ヮ^

Anonimo ha detto...

Great !! Can I use the kitchen ?

yanello ha detto...

Dear Akvarel
Unfortunately, no ^ ^