Forse qualcuno ricordera` che il danno fisico maggiore a casa mia in seguito al terremoto era una
crepa sulla parete sopra la porta dell'entrata. Ebbene, visto che avevamo l'assicurazione e visto che il mese prossimo i nonni saranno ospiti da noi, ho deciso di farla mettere a posto onde evitare di dover ricordare il terremoto ogni qualvolta si rientra!
来月にノン二がこっちにくるので、玄関にあるドアの上に
地震で入ったヒビを直すことにしました。毎回下を通ると地震のことを考えてしまわないように、決断しました。
Gli operai che erano venuti a fare il sopralluogo mi avevano detto che per fare il lavoro bene sarebbe stato meglio rimpiazzare la carta in tutta la parete alche' ho detto che non mi sembrava il caso di cercare la perfezione quando lungo il mare c'era gente che aveva perso la casa. Li ho quindi rassicurati convincendoli che a me sarebbe bastato un lavoretto anche un po' grezzo giusto per rendere meno evidente la crepa. Ok! Li ho convinti! Ma ecco che quando arriva il giorno dei lavori l'operaio apre un buco piuttosto grande (approfittate per vedere la
struttura metallica della casa) e aggiunge due pezzi di legno in una posizione affascinante.
工事の人は綺麗な仕事をするために壁一面の壁紙を貼り直した方がいいと勧めてくれましたが、家をなくした人のことを考えると、完璧さを求めずに必要な場所だけの修復をお願いしました。
ところで、工事の人は壁に穴を開けた後、木の魅力的な枠組みを入れました。
Con una tavola spessa tagliata ad hoc poi ha chiuso il buco spiegandomi che questa forma dovrebbe evitare la ripetizione del danno in caso di un altro forte terremoto, in quanto la forza viene dispersa maggiormente ed anche la carta da muro non dovrebbe piegarsi piu' di tanto.
穴を板で閉めて、その形は力の分散のためだと説明されました。また地震が来てしまっても、同じ被害がでないような作りになっています。
Infine ha reso la parete piatta e liscia con una sostanza pastosa non identificata.
そして、特定できていないクリーム状のもので、壁がすべすべになりました。
E voila`! Sembra una magia! Vi assicuro che e` stato stra-bravissimo, stendendo la carta da muro con una maestria da brivido, senza che si vedano minimamente gli attaccamenti a quella vecchia. Quando gli ho fatto i complimenti sembrava che fosse la prima volta che li avesse ricevuti, e gratuitamente ha "corretto" alcune pieghe che si erano formate in altre stanze.
最後に、ただ~~ん!魔法みたいですね!うますぎるぅ~~!!違和感がまったくありません!工事の人にこう言ったら、初めて褒められたような反応でした。しかも、無料で他の部屋に少しシワになっていた壁紙も直してくれました!!
E` anche per questo amici che io adoro il Giappone. I lavori sono veloci, fatti con maestria, modestia e cortesia. In Italia ho avuto raramente di queste esperienze. E` davvero un peccato che in un Paese baciato dalla fortuna in termini di posizione, clima, e assenza di frequenti fenomeni violenti quali terremoti, tsunami, tifoni, non si riesca a fare un po' di piu'.
Vi confesso che le poche volte che mi viene da arrabbiarmi qui in Giappone [a parte per il traffico troppo lento ^ ^] sono per delle disfunzioni dei servizi italiani la cui eco arriva fino a qua!
やはり、これは日本のすごいところの一つ。作業の早さ、高いレベル、謙虚、丁寧さ。イタリアでこういう経験をあまりしたことがありませんでした。最高の気候、地形、位置、そして災害の少なさに恵まれている国なのに、もう少し頑張れないのが残念です。
(交通の遅さは例外ですが^ヮ^)日本で僕が怒ってしまう理由は、遠いイタリアの最悪なサービスのせいです!
Ma ritornando alla porta, volevo dirvi che l'aver messo a posto quella crepa ha sortito un effetto che non avevo previsto: mi sembra davvero che quel terremoto stia entrando nel passato. Di fatto non dovrebbe essere cambiato niente, ma ho cominciato a sentirlo piu' "superato". Bene, chissa` che sia proprio vero!
まあ、ヒビの修復に話を戻しますと、意外な結果に気づきました。不思議と、関東東北地震が本当に過去に入り始めた気がしました。実際に何も変わっていないのに、元のきれいな壁を見て僕が地震を乗り越えたような光を見ました。そうでありますように!
N.B.: forse a Fukushima hanno capito a come si potrebbe correggere il sistema di purificazione dell'acqua sarcozina! Sarebbe fantastico!
福島第一で浄化設備によい進展の可能性がでてきたので、嬉しいです。事実でありますように!