18 gen 2010

Troppa spazzatura  ゴミが出過ぎる


Oggi scrivo una frivolezza, ma secondo me deve far pensare. In Giappone secondo me c'e` una mania di voler presentare bene i prodotti. Ad esempio, anche una semplice scatoletta di biscotti, e` piuttosto rigida e ha la superficie leggermente plasticata. Inoltre l'apertura e` molto comoda.
今日の話は軽いですが、考えるべき件だと思います。日本では、商品をよく示すマニアがあるように見えます。クッキーも例外になりません。箱が光沢であったり、ビスケットが袋に入っていたり、開け方が便利であったりしますよね。


Ma come si fa a fare una scatoletta cosi' per 11 biscotti?? Notate poi come il biscottino "navighi" nella sua bustina!! Sotto ho messo in posa la mia bellissima mano per darvi un'idea di quanto sono piccoli questi biscotti. Inutile dire che con una mia merendina li ho finiti.
しかし、たった11個のクッキーのためにこの箱と袋が必要でしょうか??クッキーちゃんは袋の中で泳いでいませんか?もちろん、一回のおやつで食べました。



Purtroppo, la percentuale del rapporto in volume spazzatura/prodotto e` altissima, ed e` per questo che rimpiango i sacchettoni italiani con tutti i biscotti dentro alla rinfusa. E` vero, in Giappone d'estate l'umidita` e` altissima, ma questo per me non puo` giustificare la necessita` di una busta per biscotto. Per questo li sto boicottando (anche se sono buonissimi!! ^ ^)
日本のクッキーはとても美味しいですが、イタリアの梱包が懐かしくなっています。大きな袋に、た~~~くさんのビスケットが入っています。壊れたりもしますが、味に問題なし。
日本の商品の、ゴミと商品ボリュームのパーセントは一般的に高すぎると感じます。日本人の中でも、僕と賛成する人がいるかな~?

Per par condicio pero` devo criticare una caratteristica delle cose provenienti dall'Italia, e che e` la difficolta` di separare la plastica dalla carta in molti tipi di confezioni e imballi (non parlo di biscotti). Quando ricevo pacchi dall'Italia poi, di solito sono infagottati in 100 metri di scotch, che io separo dalla carta impiegando un sacco di tempo, ma che mi fa un po' tristezza perche' e` indice che uno in Italia un pacco del genere lo apre con il taglierino e lo butta via senza separare la parte riciclabile.
しかし、これだけ書いたら、イタリアがエコに見えてしまうので、イタリアのよくないことを一つ言いましょう。イタリアのある商品の梱包には、プラスチック製の分と紙製の分がとてもわけにくいです。そして、イタリアから送られてくる小包の梱包はビニールテープがどこでも巻かれているから、ひどいです。資源ごみをそのテープから分けるために、いつも長い時間がかかってしまいますが、イタリアの人はそのような小包をただカッターで開け、丸ごと捨てるだろうと思うと、残念に思います。


Oooh, mi sono sfogato! Il benessere mi pervade! ^ ^
以上。あ~!言っちゃった!すっきりしたわ~^ヮ^

7 commenti:

Mike ha detto...

Ahah, "il benessere mi pervade", troppo forte!
Si, in effetti si tende a buttare scotch e cartone insieme senza separarli tutti nella carta...Poveretti gli addetti dei centri di raccolta differenziata italiani!!! ^^

S ha detto...

hai pienamente ragione su tutta la linea, completamente.
io sono un'accesissima sostenitrice della raccolta differenziata maniacalmente precisa.
non ti dico come incenerisco il povero consorte se solo vedo che sta buttando la bustina d carta del the nella spazzatura generica.

sono totalmente d'accordo sull'inutilità di tutte le confezioni di plastica, bisognerebbe tornare al vecchio stile, quando biscotti, pasta ecc si vendevano sfusi, presi da enormi sacchi di juta e la gente riutilizzava sempre gli stessi contenitori!

pievigina ha detto...

Sono d'accordissimo con te!
A casa nostra Andrea, che è l'addetto alla spazzatura, rimpiange il sistema di raccolta "spinta" paesano che qui a Pieve purtroppo ancora non si decidono di fare col risultato che per carta e plastica ci sono ancora le orribili campane in giro per le strade, sempre piene e in cui la gente ci infila anche un pò di tutto!

yanello ha detto...

Carissimi Mike, S e pievigina,
sono contento che anche voi la pensiate cosi'! Chissa` cosa stanno pensando i lettori giappo..
Comunque, visto che scrivo i post selvaggiamente e dedicandoci poco tempo, non vorrei dare l'idea che i giapponesi siano perfetti su alcune cose. Infatti, mentre il sistema della raccolta differenziata mi sembra molto ben organizzato (non so se avevo gia` scritto che ci sono cassette differenziate per il vetro di colore diverso, ad esempio), non tutti i giapponesi dividono gli scarti riciclabili come dovrebbero. Certe volte anche loro per pigrizia separano maluccio...
Ecco l'ho detto! ^ ^ altrimenti sembra che sia sempre dalla loro parte..
certo che il sistema che hanno loro qui sarebbe da imitare un po' di piu'!

manu ha detto...

oh...packaging!
la prima volta che sono andata a comprarmi una scatola di Dorayaki sono tornata indietro con una borsa piena di plastiche e cartine: i deliziosi dolcetti erano impacchettati singolarmente, intimamente abbracciati alla loro brava bustina di silice anti-umidita'. gli otto (credo, potevano essere meno) abbracci erano in una scatola di cartone, incellofanata. Quando ho portato la scatola alla cassiera, questa me l'ha incartata e infiocchettata, poi per giusta regola ha infilato il tutto in una borsa di carta e, siccome fuori pioveva, il tutto e' finito in una borsa di plastica di trasparenza cristallina...il tutto in tre nanosecondi, cosi'non ho potuto nemmeno mormorare un "iiiiiiih". Pero'i dorayaki erano proprio buoni, Andrea...mi sa che non ce la faccio a boicottarli...a meno che non impari a farli da me...l'anko mi viene bene, sono i pancake che mi fregano.

yanello ha detto...

brava manu, hai toccato anche il punto delle bustine di silice!
Almeno quelle pero`, per la maggior parte possono essere riciclate dandole alle piante.
Per la plastica invece, per quanto la riciclino quando possono, mi pare proprio evitabile.
Beh, anche se non boicotti i dorayaki, immaginando che da li' non puoi comprarli ogni giorno, non penso che il problema sia grosso!
Hmm, non e` mica che il tuo cavaliere torni con una valigia di dorayaki?? ^ ^

S ha detto...

ah quella terrificante mania di impacchettare tutto...
una volta a kyoto ho detto alla cassiera/impacchettatrice che quel dolce che avevo comprato speravo di mangiarlo - l'aveva impacchettato il almeno 3 strati!! e non aveva ancora finito!!!!!
ovviamente essendo giapponese ci è rimasta malissimo, ma sfruttando il momento di imbarazzo (suo) ho preso al volo il mio dolce con solo TRE strati di impacchettamento!
chi già mi hanno messo in difficoltà, dovendo mangiarlo sullo shinkansen