12 feb 2009

Shotengai, 2nda parte  商店街、その2

Mamma mia, come mi sono preso indietro con i racconti..!! Ma ce la faro`!
Dunque, ecco una micro-mensa dove abbiamo mangiato quando abbiamo visitato la shotengai.
やあ~、僕の報告は遅れていますね~!!だけど、ぐわんばります!!
さて、下は、食事をした小さなお店です。プチ食堂みたいな感じです。

Era estremamente economica (500 yen = circa 4 euro con acqua/the e servizio gratis, com'e` spessissimo in Giappone). Magari ci fossero locali cosi' in Italia... In Italia si comincia a rubare gia` con l'acqua..

極めて安くて、こういうお店がイタリアにもあったらいいですね!必要なのは当たり前なのに、イタリアではお皿も、お水も有料です。しかも、観光地でしたら、本当に高いです。水ビン一本は700円もします。ひどいです!

L'aspetto era estremamente orientale!
見た目はとても東洋風で、居心地のよいところでした。

Con tutti questi portafortuna si vede che i soldi arrivano lo stesso ^ ^ 値段が安くても、これだけのお守りがあるから、お金が入るでしょうね~^ヮ^

La cosa che mi ha fatto piu' piacere pero` era che c'era un calendario di Asashoryu!!!!
何といっても、一番気に入ったのは、朝青龍のカレンダーを発見!!!

Apro una brevissima parentesi per dirvi che in un altro locale di Okinawa c'era un quadretto con l'impronta della mano sinistra di Asashoryu!!
括弧を開けて、関連していることを入れます。違うお店に、朝青龍の左手の「手・拓」をみて、大興奮!!

Emozionatissimo, non ho resistito a confrontarla con la mia..
我慢できなくて、僕の手と比べてみました。
La mia e` uguale!!! Allora se adesso cominciassi a mangiare come un bue anch'io potrei diventare un lottatore si sumo!
ほぼ同じです!!!ひょうぁ~!これから僕もどんどんちゃんこちゃんこ食べたらお相撲さんになれるかも!!


Tornando a noi, nella shotengai si raccolgono molti artigiani che fanno a mano gli oggetti tradizionali del luogo. In questo caso, ecco un costruttore di shamisen, strumento musicale giappo a tre corde, variante di uno strumento importato dalla Cina nel quindicesimo secolo.
括弧を閉じて、商店街の面白いお店を紹介します。三味線を作っている職人。


Inizialmente si chiamava jabisen (JA=serpente+BI=pelle+SEN=corde). Hmm, quello pero` sembra un foglio di gomma..
昔は蛇皮線(ジャビセン)という名前でした。ん・・・それは皮でなく、ゴムのシートっぽいな・・

Questo forse e` vero.. boh?!
これは本物の蛇ちゃんの皮かな?


Concludo con i negozi di shiisaa, uno dei simboli di Okinawa. I shiisaa, una meta` via fra un leone e un cane, sono considerati Dei protettori, e li presentero` piu' ampiamente in un articoletto futuro.
最後に、沖縄の象徴の一つであるシーサーを紹介します。狛犬みたいな形をしていて、次の記事に詳しく載せたいと思います。
Nel negozio di shiisaa nella foto qui sotto, ne vedete tre sul tetto.
商店街にも、シーサーは大活躍!
A me piacciono molto, ma l'aspetto e` spesso cattivo. Il motivo e` che piu' sono cattivi meglio difendono ^ ^
たまにすごく怖そうな顔をしていますが、僕にはシーサーがとても気に入って、非常にかわいく感じます。

Alla prossima puntata, che forse e` la piu' importante su Okinawa.
さて、また次回に続きを知らせま~~す。沖縄編の大事な章になるで章。
^ヮ^

5 commenti:

Anonimo ha detto...

dai drea!!...te magni sa' come un bue...comunque sei gia' un asashoryu....del vero bene....ciao parduss...saluti a Lia!!! ciaooooo

Anonimo ha detto...

Bellini questi negozietti!
Che carina la micromensa!!!

Ahah, fortissimo il draghetto che suona il tamburello! :D

*E nel frattempo la mia voglia di Giappone cresce sempre di più O__o *

Mike

yanello ha detto...

Tasi tasi leus, e invesse fame saver co te ga i pie' sporchi che vegno lavartei!!

Mike scusami, non ti avevo avvertito che il mio blog ha questo effetto collaterale ^ ^

Anonimo ha detto...

Scusa ma ... nell'ultima foto
è Andreus quello sul piedistallo giallo ?

yanello ha detto...

No Akvarel, Andreus ha una faccia molto piu' cattiva ^ ^