14 feb 2009

L'Andrelleide - Capitolo 13 章 - アンドラマ

Dopo l'evento riprese la vita ospedaliera ma gli amici in treno erano sempre meno..
イベントが終わり、通勤の電車の時の友達はますます減っていた・・
E alla fine proprio non c'erano!!
最後には、本当にいなくなった!!
Cominciai ad attivarmi aprendomi una strada nel nuovo mondo artistico cercando nuovi contatti e cio` mi era possibile solo di sabato e domenica.
芸術の世界への道を少しでも開こうとしながら、仕事の可能性を増やすために、土日に新しい人を探したり、会ったりしていた。
Tornavo a casa molto stanco ma sempre piu' contento di sentirmi utile davvero. Sembra un paradosso, ma e` la verita`!
家に帰るといつも疲れていたが、気分がよくて嬉しかった。役に立てるのを実感して嬉しかった。病院で働く人がこう言ったら矛盾に聞こえるが、まさにその通りだった。


La vita all'ospedale continuava come sempre, e il mio girovagare nei laboratori era ormai solo un modo per cercare di evadere!!
Per questo, durante un fine settimana scrissi un progetto di ricerca in inglese indirizzato a un ospedale giapponese, e quando dissi al capo di questo mio "weekend", lui si mise a ridere dicendomi se credevo davvero che un progetto si potesse scrivere in due giorni!
病院にいながら、新しい仕事の可能性を探すことで頭が一杯だった。もちろん、ちゃんと仕事していたが、気持ちが入っていなかったので、将来に集中していた。
ある週末に、日本にある施設で働くために、英語で研究のプロジェクトを書こうと決心して、それを上司に伝えた。そう言ったら、上司が「そのようなプロジェクトが2日間で書けるもんか?!!馬鹿いうな!」
C'erano 6 posti in tutto il Giappone con partecipanti al concorso da Europa, America, India e Australia. [Tra l'altro lo vinsi, ma questo non ha importanza nell'Andrelleide ^ ^]
日本全体で6人が通る試験で、参加者はヨーロッパ、アメリカ、インドやオーストラリアからだった。
[ちなみに、僕のプロジェクトが通ってしまったが、これはアンドラマの中にはつまらないことだ」
La cosa piu' difficile per me era farmi una fototessera seria con la cravatta che non avevo mai messo in vita mia. Cio` era necessario per il curriculum giappo, che ha una forma ben definita.
それよりよっぽど難しいのは、日本の履歴書のために、真面目な写真を撮ることだった。ネクタイをしたことがなかった僕には、なにより大変!

Ben piu' difficile del concorso!!! ^ ^ Ma non feci solo questo! Scrissi anche un progetto per una conferenza scientifica che si teneva in Giappone a luglio, allo scopo di potermi ritrovare con il maestro, la locusta e tutti gli amici!
ほら!真面目な感じは難しいでしょう?!^ヮ^

まあ、その後僕の活発度がどんどん上がっていて、次の7月に日本で行われる研究者の学会のためにも、他のプロジェクトを書いて応募してみた。もうお分かりでしょうが、先生と奥チェラ達と再会するのが本物の楽しみだった!

Con mio grande stupore anche questo progetto fu accettato!!! Il Giappone mi aspettava un'altra volta, ed io mi presi un bel mese di ferie con la scusa che all'interno c'era una settimana di conferenza!
びっくりのことで、このプロジェクトも成功して、日本に行く真面目な理由ができていた!!学会の期間に合わせて余裕の休みを前後でとって、日本に行くことになった!!!

Giappone! Aspettami un'altra volta!!! E fu proprio questa volta che il destino mi apri` le porte e mi spinse su uno scivolo...
素晴らしきの日本!待っててくれぇ~!

そして、その時にこそ、運命が扉を開いて、長い滑り台の上に僕をおいて押してくれた・・・

3 commenti:

Anonimo ha detto...

Eheh, siamo arrivati alla svolta! :D

Ieri sera e stamattina neve a Bari..Uààà! XD

Che l'influenza di Andreus abbia effetto anche a 10000 km di distanza?

Mike

Anonimo ha detto...

Respiravi già aria di Giappone nel tuo giardino !!
Se non sbaglio , nella penultima foto ,alle tue spalle c'è un nespolo giapponese !!!

yanello ha detto...

Hmm, Mike, solo in un certo senso.
Il potere di Andreus ha un raggio d'azione di qualche km, con drastici effetti antipioggia, antitifone, anti-tromba d'aria, anti-temporale.
Il potere e` solo solare o comunque mitigante (previsioni di bufera si rivelano in una pioggerellina, previsioni di temporali in cielo nuvoloso, e cosi' via).
Per questo se intendi che la tua area non e` coperta da Andreus hai ragione, ma niente di piu'.
Curiosita`: quando sto male (influenza, mal di testa o stanchezza in generale) puo' essere che piova improvvisamente anche dove sono io dato che il potere di Andreus si attenua!!

A LERAVKA,
buon occhio!! A dir la verita` non ne ero molto conscio ma potrebbe essere stato un piccolo segno del destino. Una volta avevo anche un albero di cachi, e sono rimasto stupito a venire in Giappone e constatare che e` una pianta giappo, il cui nome e` proprio kaki!!!!