Questo e` un post mooolto leggero! Volevo dirvi che con grandissimo ritardo ho messo via la roba invernale. Ance lavandola pero` non vengono via quelli che io ho sempre chiamato "peluc(c)hi" ma non so il nome italiano! Allora ho usato un rasoietto che la locusta peraltro mi aveva sconsigliato perche' diceva che tagliava tutto, per "radere" i maglioni. ^ ^
とても能天気な記事で失礼します!最近やっと冬物を片づけたので、物を洗っても毛玉がとれなくて、初めて毛玉をとる「シェーバー^^」を使いました。
Vi mostro un esempio con questo berretto. Questo e` un lato selvaggio, non raso. Ah, non fate caso ai lego che ho solo usato per tenerlo steso! ^ ^
一例:まだ「剃っていない」この帽子の一面。平たくするために使ったレゴのことを気にしないでください^ヮ^
E questo e` l'altro lato, appena raso. Beh, e` migliorato no?! Ma ci sono in Italia questo rasoietti?? Non ne avevo mai sentito parlare...
奥チェラがその機械でよく服を切ってしまうと言っていましたが、結構いい感じじゃない?^ヮ^
イタリアにもこういう毛玉シェーバーがあるかな~
6 commenti:
Certo che ci sono e si chiamano proprio "levapeluchi" ;-)
Anche io ho sempre pensato che tagliassero via tutto, ma mi pare di capire che invece funzionano bene XD
C'è..c'è e funziona!
Miariangela e Akvarel (e Yanello), m'avete aperto un mondo *___* non lo sapevo che esistesse! DEVO averlo! Levapulichi, mon amour!!
Certamente io lo tengo sempre a portata di mano e devo dire , sembra una sciocchezza, invece e' di una utilita' stupefacente, e tu lo riconfermi. Cia bella famigliola!!!!!!Daniela
Oooh grazie Mariangela! evviva il levapeluchi!
Grazie della conferma Akvarel!
Hai visto S quanto e` utile il mio blog?! ^ ^ Se vuoi un levapeluchi giapponese sai a chi chiederlo! ^ ^
Fantastico Daniela, allora sono proprio contento di aver scritto un post da non sottovalutare! ^ ^ Ciaooo
Io ne avevo uno in casa ma non so che fine abbia fatto!! Non lo riesco più a trovare nei negozi!! ^^"
Posta un commento