
いい色ですね~!真ん中の色は違います。影のせいかと一瞬思いましたが、本当に葉っぱの色が違いますね。
この葉っぱ達は黄色くなってから、すぐに落ちるタイプですね。

しかし、イタリアの友人達が僕が特に天気予想マニアだと思った場合に、紅葉予想までのある日本人に比べたら、僕がまだまだ~!見習いだけですね~(^ヮ^)

なんと、お洗濯予想!問題なしみたいね~

お~~!ウイルス予想!こういう何々予想は分からないぐらいあるみたいですね!!

Ne dico solo una: previsione delle zuppe in pentola!
一つだけ紹介しましょう。お鍋予想で~す!!!なんじゃ~?^ヮ^
6 commenti:
かさこそと 落ち葉踏みしめ 人を恋う
(想像で~~~す^s^)
冬もみじ 小春日の空に 赤く燃ゆ
(暦の上では、今日から冬ですって。春のように暖かいのに・・・)
shocoさんへ、
暦の上では、アンドレウスのことが書いていないから今日から冬となっていますね!
では、暦を更新しましょう~~(^ヮ^)
冬はまだまだですね~~
たかいせんせい おげんきですか?
...spero sia corretto.....^o^
sai che il tuo たかい小学生 è nato il 24/11?
A baralocio
ひじょうに たかい せんせい は げんき です。 でし ちゃん は おげんき です か?
日本人への追伸:めちゃくちゃな日本語すみません(^ヮ^)
助けて!!!!!!!!
moooolto difficile. la prima parte la so: hizooni nikai sensei ha genki desu (l'altissimo maestro sta molto bene); deshi chan ha ogenki desu? (come sta lo scolaretto?)
...ma la seconda merita ancora del tempo....
La traduzione e' praticamente perfetta!! Solo la lettura e' un po' diversa:
Hijouni takai sensei wa genki desu
(trad. perfetta)
Deshi chan wa ogenki desu ka?
(Come sta il discepolino?)
Grande! Lelo, situ drio imparar anca ti o situ sa' drio scoresar in panda?!
Posta un commento