19 ago 2015

Heiwa Kannon  平和観音


A pochi passi dal templio che vi ho presentato ieri, c'era anche questa grande statua della Dea Kannon, eretta dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale, come preghiera e auspicio di pace. Heiwa infatti significa "pace". La dimensione potete intuirla nella foto successiva in cui si vedono due persone.
昨日紹介した大谷観音のすぐ近くに、第二次大戦の後に作られたこの大きな平和観音もあります。下の写真に人間も写っているので、その大きさを想像できるでしょう。



Vi lascio qualche altra foto!
他の写真を数枚どうぞ!





18 ago 2015

Templio di Oya Kannon  大谷観音


Finalmente riesco a mostrarvi un templio visitato assieme ai nonni, anche se loro ora stanno gia` preparando le valigie per il ritorno. Il tempo e` proprio volato!
やっとノンニと一緒に見てきたお寺を紹介できますが、もうノンニは帰国に向けてスーツケースの準備をする日が来ました。一緒に過ごす時間が特に早かったですねー!



Si tratta di un templio molto particolare perche' costruito sotto un enorme ammasso roccioso.
重要文化財にも指定されて、大きな岩の下で建てられた大谷観音のお寺です。




Abbiamo visitato anche il giardino che c'era vicino.
近くの和風なお庭も見れました。




Il nonno mentre fotografa una bellezza di passaggio
現れた美女の写真を撮るノンノ




L'imboscata
待ち伏せ




Ma ritorniamo al templio che e` stato costruito nel dopoguerra per proteggere delle sculture su pietra tra cui la Dea Kannon che fu eseguita nell'810 ma fu scoperta solo il secolo precedente in seguito a degli scavi.
本題に戻りますが、このお寺は岸壁で発掘された大谷観音(西暦810年)と日本最古の石仏を風化から守るために建設されたそうです。




Essendo vietato fare foto all'interno vi rimando alle immagini di queste due cartoline che ho acquistato. La Dea Kannon e` quella sopra ed e` la dea che da` il nome al luogo, e dei Budda invece sono sotto, e sono i Budda in pietra piu' antichi del Giappone. Tutte queste sculture sono state realizzate direttamente sulla parete rocciosa.
中は撮影禁止だったので、購入したハガキの画像で失礼します。







Il templio e` stato eretto proprio per proteggere dalle intemperie le preziose sculture dell'antichita`. Mi affascina la struttura del templio che si infila nella roccia per quanto possibile!
岩の形の沿って作られたお寺は非常に魅力的です!



Ecco infine una visione di insieme. Straordinario, no?!
最後に、全体の雰囲気が分かる写真をどうぞ。

15 ago 2015

Funivia e nebbia  ロープウエイと霧


Dato che l'anno scorso eravamo andati in funivia sul Tsukubasan solo con il draghetto, quest'anno ci siamo andati tutti, in una giornata fresca e nuvolosa di luglio, e piu' si andava in alto piu' c'era il fascino della nebbia. 
去年はセガリーノだけが筑波山のロープウエイに乗りましたので、今年は7月の曇っている涼しい日に皆で行きました。高度が上がるほど霧っぽくなって魅力的でした。



Nella foto in alto a destra, bambini e nonna lanciano il sassolino sulla pietra della gama.
右上の写真は、子供たちとノンナがガマ石に小石を投げてみるところ。



Il righetto e` finalmente riuscito a toccare la piu' grande libellula giapponese, la oniyanma.
やっと虫好きなフタリーノがオニヤンマを触れました。



Bellissima comunque l'atmosfera misteriosa!
霧のおかげで何でも絵になっていました。



Lo so, devo pubblicare altre tracce di Giappone!



Nel frattempo il righetto ha compiuto 6 anni!
そして、時間が経って、7月にフタリーノが6歳になりました!




Nota: Dopo alcuni giorni spostero` questo post nel mese di luglio.
備考:数日したらこの記事を7月に移動させる予定です。

14 ago 2015

Orto di luglio 7月の畑


Quest'anno visto il tanto lavoro ho fatto particolarmente fatica a tenere il passo con l'orto e soprattutto a far crescere le verdure piu' velocemente delle erbacce intorno! ^ ^
今年は大量の仕事のせいで畑をやるのが特に難しかったです。弱そうな野菜が不死身の雑草に負けないようにするのが確かに大変です!




Per fortuna ogni tanto la locusta mi ha potuto dare una mano a togliere l'erba! Non e` che io abbia abbandonato l'idea di fare l'orto "alla Fukuoka", ma la mancanza di conoscenza basale e la difficolta` obiettiva di entrare nei nuovi binari partendo da una condizione di terreno che in partenza non era agricolo, resta ancora un ostacolo.
運がよく奥チェラがチャンスがあった時に何回か草取りをしてくれました!福岡さんの自然農法を諦めた訳ではありませんが、もともと畑ではなかったこの土地にいきなり切り替えることがいまだに難しそうです。とりあえず出来る方法でやって、余裕が出来ましたら更に自然な方向に行きたいと思っています。



Per lo meno quest'anno per la prima volta sono riuscito a evitare che gli arbusti del terreno vicino invadano il mio, anche se il pericolo resta! ^ ^
せめて今年隣の土地から侵略してくる巨大な雑草類が溢れ来ないようにできました。その危険性が残っていますが・・・^ヮ^



Ad ogni modo questo luglio ho avuto parecchio raccolto anche se, soprattutto per quanto riguarda i pomodori, e` rimasto poco per agosto.
いずれにしても、8月に残ったものは少なそうだということがきになりますけれど、この7月の収穫は多かったです。







 Quest'anno le zucche sono venute particolarmente buone!
今年のカボチャはよく出来ました!


Nota: Dopo alcuni giorni spostero` questo post nel mese di luglio.
備考:数日したらこの記事を7月に移動させる予定です。

13 ago 2015

L'unico temporale dell'anno  今年の唯一な雷雨



E` con consueto ritardo che metto, per soddisfazione personale, il video dell'unico temporale dell'anno, risalente a luglio. L'ultimo tuono e` una chicca!
いつも遅れてですが、今年のこれまでの唯一な雷雨のビデオを自己満足のために載せます。7月でした。最後の雷は凄かったです!

9 ago 2015

Caldo e sagre  暑い祭り



Quest'anno sembra proprio che il blog vada cosi'! Ho un sacco di robettine da postare ma fra implacabile lavoro e orto, il tempo che mi resta lo impiego per fare qualche giretto in famiglia e i post restano fermi... Oggi vi lascio alcune foto e un microvideo superconfusionario di una sagra locale. ^ ^
今年の更新ペースはこんなもんですねぇ~!書きたいことが沢山ありますけれど、入り続ける仕事と畑から残された時間を家族と一緒に周辺に行くために使っていますので、まだ書けませんね・・
今日はこの前に行った地元の祭りの写真と雑なビデオを載せます。^ヮ^





Intanto siamo arrivati al 9 agosto ma da ieri sono preoccupato visto che la massima si e` abbassata a 33 gradi dopo i consueti 38 gradi che mi hanno fatto stare benissimo finora. Penso che sia stato proprio il gran caldo ad avermi permesso di superare una montagna di lavoro quindi spero che non sia proprio finita (si', so che sono il solo a pensarla cosi'). Peccato pero` che non ci siano temporali. Ad ogni modo nei prossimi giorni vorrei postare il video dell'unico vero temporale che c'e` stato.
これで8月9日になりましたが、昨日から最高気温が33度まで下がってしまったにとても心配です。やっぱり僕が38度ぐらいですと一番元気な時期です。仕事の山を乗り越えられたのも暑さのおかげだと思います(はい、こんなことを思うのは僕しかいないと思います)。雷雨がないことだけ残念です。ところで、また唯一な雷雨のビデオを近々載せたいと思います。











 

Ok, spero di poter mettere un po' di post presto, e anche con delle tracce di Giappone!
それでは、早い内にまた記事を書けたらいいな~と思います。