Ecco uno splendido esempio di zucca "hyotan" (Lagenaria siceraria), decorata a mano da un artigiano/artista giapponese. Rappresenta il Fuji in primavera.
イタリアの読者さんを考慮して書いた記事ですが、このヒョウタンたちは本当にきれいですから、日本人にとっても面白いかなと思います。上は、春の富士山をイメージしたヒョウタン。
Ho fatto visita ad un artigiano locale che per hobby decora zucche ornamentali, diffuse in Giappone ma ancor di piu' in Cina, originarie dall'Africa ma ormai ubiquitarie, seppure la mia impressione e` che siano parecchio piu' visibili in Giappone che non in Italia.
Quella sopra e` tagliata in due e decorata incastonando pezzi di conchiglie, e viene usata come recipiente da tavola. L'interno e` cavo ed il peso e` quasi nullo!
近くに住んでいる作家を訪ねましたが、手作りのヒョウタンをたくさん見せてもらいました。上は、お菓子等を入れられる器になっているヒョウタン。絵柄は螺鈿で出来ています。
Nella foto sopra si notano 6 hyotan riproducenti gli 6 dei 7 Dei della Fortuna decorati con una specie di penna che brucia la superficie rendendola scura e permettendo quindi di disegnare. Sulle foto appese al muro dietro invece, si notano le piante di hyotan, con le zucche appese di varie dimensioni. In base alla varieta`, le dimensioni possono essere da meno di 10 cm a circa 2 metri.
Il signore da cui sono stato io coltiva le zucche da solo e poi se le decora.
七福神の描いたヒョウタンの裏の壁にヒョウタン畑を写っている写真が見えます。この作家は畑から全部やっています。
In giardino aveva dei contenitori in plastica che aveva riempito di zucche hyotan tenute sotto acqua con l'aiuto di alcuni sottovasi, questo per farle marcire. Vi assicuro che la puzza era garanzia di marcimento riuscito alla grande! ^ ^
La scorza delle zucche non marcisce quindi basta svuotare "lo schifezzo" all'interno per ottenere il "contenitore" della zucca che e` estremamente leggero ma parecchio resistente.
Viene usato anche come recipiente per il sake.
庭に、大きなプラスチックケースの中に水に浸したヒョウタンたちが入っていました。中身を腐らせることで、入れ物のヒョウタンがとれるそうです。
Questo artigiano aveva hyotan dappertutto, e pure il vassoio su cui mi aveva offerto the verde e mochi era un hyotan!
作家の家は本当にヒョウタンだらけでした。おやつのトレイまでヒョウタンでした!凄すぎますね!
Mi ha impressionato anche questo hyotan alto circa 60 cm e 40 di diametro che era stato decorato come se fosse la scultura del Fujisan con tanto di cratere. A lato aveva disegnato le 4 stagioni di cui vi ho presentato la primavera nella prima foto. Bello no?!
全部印象に残りましたが、大きなヒョウタン自体が富士山を描いていたことが面白かったです!
下部に4つの季節を表す絵がありましたが、この記事の一番目の写真に春が写っています。
E concludo con questo Budda decorato con polvere d'oro su lacca nera. Spero che vi sia piaciuto questo angolo di Giappone!
最後ですが、漆に金の粉で仏様が描いたヒョウタンです。素晴らしいです!
6 commenti:
Straordinarie!!
Una meraviglia!
ma sono stupende!! *_*
non conoscevo questo aspetto della cultura giapponese! la prossima volta che vengo in Giappone DEVO comprarne una, per forza!! *_*
il vassoio fatto con la zucca era stupendo!!
e poi non lo sapevo che le zucche debbano marcire, tanto meno che la scorza non marcisce... incredibile!
ma che bello!!! *_*
Quando ho letto il titolo pensavo alle zucche che fanno anche qui da noi, dove intagliano la polpa... e invece che scoperta!! Non le avevo mai viste così, diventano dei veri oggetti d'arte, sono spettacolari...
Ma anche io, come S, mi chiedo perchè la polpa debba marcire... immagino non sia buona da mangiare, come quella delle zucche ornamentali che vendono qui, ma le fanno marcire perché se fanno dentro l'"acquaròt" (scusa il termine, ma non saprei come altro descriverlo!) è più semplice svuotarle?
Grazie Akvarel! (Scrivo come se le avessi fatte io... ^ ^)
Hai visto S che riservo ancora qualche sorpresa culturale!? Non sono ancora tutto da buttare ^ ^
Queste varieta` di zucche gio sono proprio tossiche se mangiate. Eccezionale il termine acquarot! ^ ^ Rende tantissimo! Si', facendo l'acquarot e` possibile svuotarle senza far fatica e senza rovinare minimamente la scorza.
sono bellissime!!!
chi ha mai detto che eri da buttare?? >.<
Posta un commento