Un'antica leggenda popolare riporta che un dio scese sulla terra e fece richiesta di una montagna per poter passare una notte. Il Fuji, alto e dalla forma perfetta, rifiuto` la richiesta con orgoglio e arroganza, sostenendo che non aveva bisogno di benedizioni divine. Il monte Tsukuba invece, offri` umilmente le sue due cime.
大昔の伝説によると、ある神様が地上に舞い降りて、夜を越せる山を探していました。富士山が、完璧な形を自慢して、プライドを持って、神様の恵みなど自分に必要ないという理由で断りました。しかし、筑波山は、謙虚で、両山を提供しました。
Forse e` per questo che ora il Fuji e` un monte quasi sterile, la foresta alla cui base e` un posto popolare per i suicidi, mentre il monte Tsukuba e` rigogliosamente coperto di vegetazione. La cima Nantai (=corpo maschile) e` dedicata alla Dea Izanami, mentre la cima Nyotai (corpo femminile) al Dio Izanagi, cioe` i progenitori di altri dei ,e secondo alcuni scritti, del Giappone intero.
このためなのかもしれませんが、富士山は現在ほぼ不毛で、麓の青木ヶ原は自殺の名所です。逆に筑波山は、緑で茂っている上、男体山がイザナミノミコトを安置し、女体山はイザナギノミコトを安置しています。祭られているこの神様は、他の神様を生んで、日本全体をも生んだという言い伝えがあります。
Si', ci sono andato ancora ^ ^
はい、また行きました^ヮ^
3 commenti:
che bello ^_^ mi piace il modo in cui le antichissime leggende giapponesi compenetrano strettamente il paesaggio fisico
Sii è molto interessante! Raccontane di più di queste leggende quando hai un pò di tempo Andrè. :D
Eh cari S e Mike, cerchero` di metterci dentro un po' piu' spesso di queste leggende! Il problema e` che anche i giapponesi le stanno dimenticando..
Ma mi impegnero`!! ^ ^
Posta un commento