1 nov 2009

26 gradi!!!  26度!!!

Primo novembre: 26 gradi!!! incredibile ma vero! Per festeggiare (??) vi racconto la mia vita domestica quotidiana di papa`. Eh? Non ve ne puo` fregar di meno? Insomma, fate un po' finta che lo volevate sapere! ^ ^
11月1日に26度を記録するなんて、すごいですね!お祝い(??)の気持ちで、僕のパパとしての一日を書きます。え~?全然かまいませんか??まあ、少し興味がある振りをして頂戴!^ヮ^


Prima di tutto, la locusta mi trascina via dal futon perche' devo portare il draghetto all'asilo. Sul ritorno verso casa inciampo spesso in un panificio dove mi cadono in testa due brioche, che riciclo per fare colazione.
まず、朝は奥チェラが僕をお布団から引っ張り出します。そして、パパはセガリーノを保育園に送ります。帰りはおいしいパン屋さんの前で転んじゃって、頭にクロワッサン2つ落ちてきます。もったいないから、それと「カッフェラッテ」で朝ごはんにします。



E` poi la volta di stendere i futon...
そして、布団たちを出します・・・


e l'abbondante bucato. Queste sono azioni quotidiane che portano via non poco tempo, ma al contempo sono rilassanti e alleggeriscono il lavoro della locusta. Ovviamente, devo fare anche tutte le azioni contrarie, cioe` andare a prendere il draghetto, portar dentro futon e bucato.
洗濯物も干します。もちろん、逆のこともやります!セガリーノを集荷して、お布団たちと洗濯物を入れます。毎日の作業になっているので、かなりの時間がかかりますが、奥チェラの負担が減りつつあるし、リラックスの一種です!


Dopo cena poi mi aspetta il bagnetto col primogenito, un rito che si ripete ogni giorno da quando e` nato. [Perche' la locusta mi ha disegnato senza collo??]
夜ごはんを食べたら、ファースト・セガレとのお風呂時間です。セガリーノが生まれてから、ずっとやってきた儀式です。[あら?僕が首がなかったっけ?]


Non e` finita, la cosa che porta via ancor piu' tempo e` mettere a dormire lo sputafuochino, che certe volte razzola nel futon anche per un'ora!
まだ終わりではないけどね!寝かしつけもしています。この活発な子が布団で激しくごろごろんしているから、1時間もかかるときがあります。


Ma la realta` e` che non faccio altro che sbaciucchiarlo e alla fine le due pose con cui prende sonno sono o questa sopra o quella sotto, alche' mi divincolo silenziosamente e riprendo il lavoro (11 di sera) e quando riesco metto un post qui, cosa che costituisce una forma di svago.
しかし、かわゆくてかわゆくて、超親馬鹿なパパは、キスをしまくっています!そして、^R^たんちゃまが寝ちゃうポーズはこの上かこの下のどっちかになる時が多いです。そうなったら、ゆっくりと這って仕事に戻ります(11時ごろです)。できる時に、ブログを更新します。


Certo che sarebbe una comodita` lavorare in una ditta un po' distante da casa: la mamma dovrebbe far tutto. Ma pur se cosi' com'e` adesso devo impegnarmi molto anche in ambito familiare, potermi godere da vicino lo sviluppo dei miei due terremotini e` un tesoro di esperienza!
他の町にある会社に勤めたら、割と楽になるだろうと思います。ママは全部やってくれることになるから。しかし、やることが多くても、セガリーニの貴重な成長を味わうのが、特別な宝物だと思います。

5 commenti:

Andrea ha detto...

Ma che belli i disegni, complimenti alla locusta!

S ha detto...

daaaaaaaai che bello!! di che ti lamenti :-P
E poi 26 gradi!! A Milano 2 gradi e pioggia battente! Benvenuta stagione delle piogge!

Mike ha detto...

Già, proprio simpatici i disegni! :D
Che felicità che dà la famiglia!!! ^^

yanello ha detto...

Grazie da parte della locusta caro omonimo e Mike! Ha fatto i disegnetti in pochi secondi! Intanto che le chiedevo: "prova a disegnare blah, blah.." lei aveva gia` tracciato il 50%!!

Oh S! ^ ^ Ti sei semplificata il nome non poco!!
2 gradi?!!! Ti spedirei un po' di gradi da qua se non fosse che... [il concetto continuera` nel prossimo post]

S ha detto...

eh si, ho semplificato un po' :-D