21 giu 2007

Immersione in Giappone  日本への潜水

Oggi era il giorno del cane in Giappone, il che non vuol dire un giorno che va di... ma un giorno in cui le ragazze incinte pregano perche' la loro gravidanza vada a buon fine e senza troppi dolori!
Il cane infatti e' simbolo di una gravidanza tranquilla. Allora io, la locusta e i suoi, siamo andati in un tempio vicino.
今日は戌の日でした。イタリアでは、犬の日だったと言えば、最悪な日だったという表現になってしまうので、イタリアの友達に、戌の日の意味を説明しました!では、奥のお産のために、奥の両親と一緒に近くのお寺に行きました。

Settimo giorno della stagione delle piogge, e La Andrella vince contro tutti i fenomeni meteorologici previsti, rimpiazzandoli con un "sol spacapiere"!
梅雨の7日目、ラアンドレ子現象の影響で、イタリアの表現を使いながら、「石を壊すぐらいの太陽」がありました!
E questo e' il drago in entrata che spartisce l'acqua santa. Con il mestolo si prende l'acqua e ci si lava le mani, dopodiche' con l'acqua rimasta lo si inclina verticalmente per lavare il manico.
では、水を配る龍くんの説明をしました。

Foto di gruppo con i suoi, davanti al tempio. Abbiamo partecipato alla cerimonia che e' durata meno di 10 minuti ma e' stata interessantissima, con il monaco buddista che faceva tutto lui: pregava, cantava, suonava il taiko (tamburo giapponese), e alla fine concludeva con: scusatemi per avervi trattenuto cosi' a lungo. Ragassi!!! Diese minuti!!!!
お寺の前の家族写真。儀式に参加して、とても面白かったです。10分以内の儀式で、僧侶は一人で祈ったり、歌ったり、太鼓を叩いたりしてから:「大変お待たせしました」で終わりました!!イタリアで毎週のミサは1時間程度ですから、はや!!と思いましたけど(^ヮ^)

Io e la locusta davanti alle statue del cane. Sono fatte molto bene, ma non come la statua del gatto che ho fotografato ieri.
ぼくろこ写真。犬の像はよくできていますけど、昨日載せた猫の像に及びませんね。
Allontanandoci abbiamo notato gli occhi benevoli della statua di un custode.
帰るとしたら、他の像のやさしい目に気づきました。(名前が分かりません)

Un cuoricino!
優しそう~
E questa e' una scultura in legno di un bel draghetto.
そして、龍ちゃん。
Una pagodina a 3 piani, piena di statue di draghi, anche queste non all'altezza della statua del micione.
それから龍の像だらけの三重塔。龍の像も猫の像までいきませんけどね。
E concludo con la fascia che ha ricevuto la locusta, lunga 5-6 metri con cui da oggi in poi dovra' avvolgere il pancione fino alla nascita del locustino. Japanese traditions. Col caldo che se'...
Lochina, forsa!!!!
終わりに、奥が出産の日までお腹に巻かなければならない5-6メートルの腹帯の写真でございます・
ジャパニーズ・トラディション。暑いな~ 奥、頑張って~~

5 commenti:

Anonimo ha detto...

暑いね暑いね~!!旦那巻くの手伝ってね~♪くるくる☆

Anonimo ha detto...

そうです。旦那さんが帯をもって
奥さんの周りを三回まわって
「わん!!」というならわしです。
まちがっても
「ニャー」と言ってはなりません(^皿^)

Anonimo ha detto...

Che bello! Qui da noi invece c'è Sant'Anna, protettrice delle madri, delle partorienti e invocata nei parti difficili e contro la sterilità. E' bellissimo vedere i fiocchi azzurri e rosa che ricoprono i capitelli di Sant'Anna. A proposito, si usano anche in Giappone i fiocchi azzurri/rosa?

Auguri ragazzi!

Anonimo ha detto...

そうだね~
生春巻き~~

yanello ha detto...

Grazie!!!
No, non ci sono i fiocchi in Giappone, ma noi li usiamo!! Quando ci siamo sposati avevo messo sulla porta del nostro (allora) appartamentino un nastro bianco che tutti guardavano con sconcerto!