30 mar 2015

Primavera lavorativa  仕事の春


Ragazzi, non so che dire, non lo faccio apposta ma davvero ho avuto una valanga di lavoro e non ho avuto tempo per niente. Diverse volte avevo pensato di pubblicare dei post ma non ne ho avuto il tempo fisico ed il massimo che ho potuto fare e` stato andare a fare una "passeggiata di sopravvivenza" sul Tsukubasan, recuperando poi il lavoro di notte. Ad ogni modo, finalmente, spero di aver superato il picco di lavoro. [poi magari, come per magia, arrivera` un periodo in cui non avro` piu' niente da fare... ^ ^]
いや~、仕事が多すぎて本当に困りました。何度も記事を書こうと思いましたが、時間がなくあきらめました。とはいえ、生き延びるために一回 筑波山に行ってきましたが、結局深夜まで仕事をしなければなりませんでした。
今度は仕事の峠をやっと越えたかな~と思います。[いずれ全くやることがない時期が訪れるかしら?^ヮ^]






Ogni tanto avrei voglia di un assistente.. ehm..
アシスタントが欲しくなります・・・可愛いけど・・・


Non ho avuto il tempo di fotografare altri pruni anche se ne ho visti molti per strada guidando. Pensatevi che mi sono ridotto a fotografare con lo zoom quella magnolia e i due pruni che si vedono stando in piedi all'entrata della sede di lavoro!  ^ ^
あまりにも時間がなく、撮りたくても他の梅の写真を撮れず、上のモクレンと梅を職場の玄関からズームで撮ってしまったほどです!^ヮ^



Questa e` un'altra grande magnolia che si vede nel terreno incolto di fronte alla sede di lavoro e allora mi son permesso di andarci vicino visto che si raggiunge in un (prezioso) minuto.
これは、職場の迎え側の土地にある大きなモクレンですが、(貴重な)一分間で辿り着けるので、近くまで行きました!



Ma ne e` valsa la pena! Era proprio bella!
見応えありましたよ!



Standoci sotto, i fiori sembravano piccini nonostante di fatto siano piuttosto grandi, ed era magnifica.
下から見たら、あまりにも巨大で、大きめの花なのに小さく見えました。素晴らしかったです!



Ora il draghetto e` in vacanza perche' e` l'ora del cambio dell'anno scolastico: ha finito la prima e alla seconda settimana di aprile comincera` la seconda. Eccolo mentre gioisce del suo panino-tartaruga. Il righetto invece non ha vacanze ma non sa che il draghetto e` a casa, altrimenti sarebbe difficile convincerlo ad andare...
セガリーノは今春休みですが、フタリーノはそれを知らずに保育園に行き続けています。



Domani dovrebbero fiorire pienamente i ciliegi dei nostri parchi, ma temo di non aver il tempo di fotografarli. Poi prevedono una serie di giorni coperti o con pioggia che minacciano di azzerare la mia possibilita` di fare foto-sakura. D'altra parte ci sarebbe proprio bisogno di pioggia perche' la terra dell'orto sembra sabbia del deserto!
明日周辺の公園の桜が満開になると思いますが、写真を撮る時間があるのかなと心配です。その後仕事が詰まっているのと曇り・雨の予報があるので、今年の桜撮影は厳しそうです。といいながらも、畑の土は砂漠の砂に近い状態ですから、雨が欲しいというのが本音です!

8 commenti:

Akvarel ha detto...

Bellissime queste foto primaverili e quanto belli e bravi sono quei bimbi!!
Un abbraccio e auguri per il nuovo anno scolastico!!

Morena ha detto...

che bello il computer di Anpanman! ^_^
auguri per il nuovo anno scolastico!

S ha detto...

ahaha che bella la foto di te e del righetto tutti intenti al computer! :D

gio ha detto...

Bellissimi!!! E che grandi sono diventati, crescono a vista d'occhio!
Buona primavera!

yanello ha detto...

Eccomi in perfetto orario sul ritardo previsto! ^ ^

Grazie Akvarel, comincia un altro giro!

Il computer di Anpanman e` anche molto utile Morena! ^ ^

Eh si' S, sembrava che il righetto mi volesse dimostrare solidarieta`! ^ ^

Davvero gio?! sara` che fanno cosi' tanta baruffa che a me sembrano sempre piccoli!!!! ^ ^

Robert ha detto...

ah mi piace ' passeggiata di sopravvivenza' !
e' un'espressione giappione? o derivata dal giapponese?
comunque ti vedo molto in forma !!

yanello ha detto...

No no Robert, e` un'espressione mia! I giapponesi non usano queste espressioni da deboli! ^ ^

Robert ha detto...

mitici ...:D