Come sempre, aver lavoro e` un gran bene soprattutto quando si lavora in proprio, ma quando e` tanto aumenta il desiderio di rilassarsi, che per me significa andare sul Tsukubasan. Non mi stanca mai anche perche' basta cambiare sentiero e si trovano squarci completamente diversi.
Avverto finora che chi non vuol vedere serpenti e` meglio che si fermi qui! ^ ^
自営業の場合、仕事が入ってくると本当にありがたいですが、それとともにリラックスする必要性も発生します。それは、僕にとって、筑波山に行くことを意味します。
何度行っても飽きません。登山道を少し変えるだけで、完全に新しい一絵が見られます。
さて、蛇の写真を見たくない方は、ここらへんで読み終えた方がいいかもしれません。
E` anche arrivata l'ora di cambiare gli scarponcini, dopo 8 anni. Benvenuti ai nuovi!
8年使用してきた登山靴を変える時も来ました。新しい靴によろしくね!
E grazie ai vecchi! Sono diventati praticamente piatti e il fondo cominciava a sgretolarsi, nonche' erano malandati pure internamente, ma non ho ancora avuto il coraggio di eliminarli perche' mi piacerebbe vedere se fosse possibile metterli a posto.
そして古い靴にお疲れ様でした!底がほぼフラットになってしまったし、崩れ始めた上、中までぼろぼろになりましたが、愛着しているので捨てる勇気がなくて、本当に直せないか暫く保管したいと思います。
Il periodo e` coinciso con l'acquisto delle scarpette nuove dei bimbi, e anche se le mie scarpe sembrano molto piu' grandi, e` solo perche' sono da montagna. Di fatto le mie sono da 26 cm (interni), quelle del draghetto da 20 cm! Per la cronaca, il righetto e` a 17 cm.
ちょうどこの時期に子供たちの新しい靴も買いました。僕のは登山靴だから大きく見えますが、パパの26㎝に対して、セガリーノはもう20㎝です!フタリーノは17㎝。
Ma torniamo al Tsukubasan, dove quest'anno ho visto una quantita` incredibile di serpenti. Parlando con persone che scalano il Tsukubasan addirittura ogni giorno, sembra proprio che la mia percentuale di incontri sia spropositatamente piu' elevata. Penso di aver visto piu' di 100 aodaisho! (Foto sopra e sotto)
筑波山の話に戻りますが、今年ほど蛇を見た年はありません。毎日筑波山に登っている人と話をしても、僕の蛇との遭遇率は本当に異常だ思います。青大将だけで100回以上みたのではないかと思います。(上と下の写真)
E` tutto un viavai ^ ^
行ったり来たり・・・ ^ヮ^
Serpentello hibakari, incontrato solo 3 volte.
ヒバカリちゃん、今年は3回会いました。
Yamakagashi, 4 volte.
ヤマカガシ、4回会いました。
Vipera giapponese, 9 volte. Pensatevi che il papa` locustico va sul Tsukubasan molto piu' spesso di me e da molti anni e non ne ha mai viste.
日本マムシ、9回会いました。僕より何倍も登っている奥ちぇらパパが筑波山で見たことがないと言っています。
Questa e` la foto del quarto incontro con uno scoiattolo. Purtroppo molti pini si sono seccati anche con la complicita` del tarlo asiatico, e la diminuzione di pigne ha reso piu' difficile vedere questo splendido animaletto.
上は、リスとの4回目の遭遇です。残念ながら松の木が次々と枯れてしまうので、可愛いリスを見るのがかなり珍しいです。
Ecco due foto del quinto incontro (sopra e sotto). E` stata davvero un'impresa fotografarlo, sia per la sua velocita` che per la distanza che mantiene, nonche' perche' e` difficile metterlo a fuoco in manuale dietro a un sacco di rami...
上と下は、5回目の遭遇。写真を撮るのが本当に難しいな~。リスが早いですし、距離を保つし、沢山の枝がある中、マニュアルフォーカスでのピンと合わせは挑戦的です!
Infine concludo con due uccellotti di cui non conosco il nome. Ma mentre quello sopra mi pare piu' comune, quello sotto l'ho visto per la prima volta e non ricordo di averlo mai visto nell'atlantino. Appena avro` un attimo cerchero`!
最後に、鳥2羽です。上は何度も見かけていますが、下の鳥は初めて見ましたし、図鑑で見た見覚えがありません。時間を見つけ次第調べてみたいです!
UPDATE: si tratta di un uccello migratore, raro sul Tsukubasan e nemmeno presente sull'atlante del monte, il Turdus sibericus.
筑波山で珍しい、筑波山図鑑に載っていない渡り鳥のマミジロです
Sono poi arrivato a 13 incontri con i cinghiali seppure non sia piu' riuscito a fotografarli, e un giorno spero di riuscire a fotografare una martora, un tasso e una donnola, durante le mie future purificazioni. ^ ^
イノシシとの遭遇は13回になりましたが、10回目のあと一度も撮ることができませんでした。早すぎ・・また、将来の浄化の時に、テン、イタチ、アナグマとかの写真を撮りたいですねぇ~!^ヮ^