Confrontate la foto attuale sopra con quella di settembre scorso sotto!
現在の状況は上、去年の9月の状況は下!
Nei pochi giorni non ventosi invernali e nel poco tempo libero ho cercato di dare una ripulita alla pendenza dietro la sede di lavoro prima che diventi marzo e si ripristini la foresta...
冬の極めてすくない穏やかに日に少しずつ職場の坂をきれいにしました。植物が枯れている内にしないと、不可能です・・
Un altro confronto. Mi sono pero` sentito costretto a lasciare le radici per evitare che il terreno diventi franabile.
坂が崩れないようにいろんな根っこを残さざるを得ませんでしたが、いい感じになりました。
Visto che ci sono, vi mostro un'immagine piu' d'insieme confrontabile con quella di maggio 2011 che vi fa capire il taglio degli alberi che ordinai all'agenzia immobiliare per motivi di sicurezza in caso di tifone e per mantenere il tetto libero da fogliame e pollini. [Fecero il lavoro gratuitamente! ^ ^]. Tutto il resto invece l'ho fatto io. Si' lo so, niente di eclatante.. ^ ^
話が広がりますが、2011年5月の状態と比較できる写真を撮りました。3本の大きな木を信頼の不動産屋さんから切ってもらっていましたが、残りは自分でやりました。はいはい、僕の分は目立たないね^ヮ^
Ecco un'immagine pulita. (A che pro? beh.. non so.. ^ ^)
絵無しの写真(不要?^ヮ^)
Durante questo lavoraccio pero`, e` saltata fuori tanta triste spazzatura. Quello in foto e` solo il terzo sacchettone, e mantenendo questo argomento mi sposto un attimo sul tsukubasan.
ただ、仕事をする間沢山のごみを見つけてしまいました。上は三つめの袋です。
そして、ちょうどこのゴミの話を続けて、筑波山に移りたいと思います。
Perche'? Perche' nella montagna che mi regala un sacco di energia positiva, purtroppo qua e la` vengono buttati via oggetti ingombranti soprattutto sulla zona non turistica.
残念ながら、命のエネルギーをくれている山には、観光の少ないゾーンで様々な粗大ゴミが捨てられています。
Un water in mezzo al bambu'.
竹の間に便器。
Un materasso da letto in una stradina
小道にマットレス
E` tutto aperto ma sembra un frigorifero..
開いているけど、冷蔵庫っぽいかな・・
La strada da fare per realizzare quello che sto per scrivere e` molto lunga, ma mi piacerebbe ricambiare un pochino quello che mi sta dando il Tsukubasan, portando via un po' di queste vergognose tracce umane. Diversi punti sono pericolosi, diversi oggetti sono pesanti per una persona sola, servirebbe un camioncino, servirebbero dei soldi per smaltire dignitosamente la spazzatura, nonche' servirebbe del tempo, ma e` quasi un mio piccolo sogno il riuscire a farlo.
書こうとしていることを実現するための道のりは長いですが、筑波山からもらっている分をちょこっとでも恩返しをしたくて、綺麗ににしてあげたいな~と思っています。ゴミが重くて一人で持ち上げられないものが多いし、危険な場所にあったりするし、プチトラックがないとだめだし、粗大ごみを処理するためにお金が必要ですし、そして時間も必要でしょう。ただ、小さな夢のように思い、いずれやりたいです。
8 commenti:
..verrei tanto volentieri ad aiutarti a ripulire la montagna! Da questo post ho proprio capito che "tutto il mondo è paese"!! :) Ovunque c'è chi sporca e chi ripulisce, chi distrugge e chi costruisce!! Noi umani siamo proprio uguali, ovunque, anche se pensiamo di essere tanto diversi!
quando rivengo a trovarti saro' prontissimo ad aiutarti!!...
che bellissima idea...
Attento che il materasso non sia di un eremita del Tsukubasan!!
Non ci credo...anche lì ci sono persone incivili e senza scrupoli?Non l'avrei mai detto...
non pensavo che potesse succedere anche in Giappone! T_T
Eh, tutto il mondo è paese... ma magari non è che esistono altri "amici del Tsukubasan" con cui organizzare una pulizia sistematica???
che bravo!
ma diamine, li facevo un po' più civili, i giapponesi, invece... un water... un materasso... sembra proprio come in italia!
Vi rispondo insieme data la comune reazione di sorpresa alla spazzatura giappo!
Purtroppo le foto parlano chiaro.
E` pobabilmente per il fatto che i rifiuti pesanti spesso richiedano un bollo per essere smaltiti con un parziale riciclo, che certa gente si sbarazza delle cose cosi'. Sono convinto che si tratta di persone sul lastrico a cui non importa niente di niente.
E` un peccato che a pagare sia sempre la natura.
Comunque non penso che tutto il mondo sia paese, le differenze fra Italia e Giappone restano comunque lampanti.
Grazie Leopardo! Speta che me parecio pero`!! ^ ^
Verifichero` Akvarel! ^ ^
Prima di agire mi informero` Tiger cub!
Posta un commento