30 giu 2012

Fine giugno 2012  6月も終わっちゃった~


E giugno e` finito, caratterizzato dall'alta umidita` tipica dello tsuyu che fa molto felici le rane amagaeru. Di pioggia invece, se togliamo il passaggio del tifone che tra l'altro non c'entra niente con lo tsuyu, se n'e` vista poca (dalle mie parti: altre zone sono state inondate)
台風を除けばこれまでの雨は割と少なかったですが、高い湿度でそれでも喜んでいるのがアマガエルです。



Avete visto prima il fiore, una rana, o l'altra? ^ ^
先に見たのがお花?それともアマガエルちゃん?かもう一匹のアマガエルちゃん?^ヮ^


Una rana tonosamagaeru che (chiaramente) vi sta salutando ^ ^
最後になり、トノサマガエル様から皆さんによろしくです ^ヮ^

29 giu 2012

Energia che va e viene  行ったり来たりするエネルギー



Ogni tanto mi vien da ridere perche' e` da quando il righetto ha compiuto un anno che io e la locusta periodicamente diciamo che la fase piu' impegnativa per noi genitori dovrebbe essere superata, ed invece ci siamo ritrovati anche in questi giorni a dire: ma.. non e` sempre piu' dura?! ... ^ ^
フタリーノが1歳になった時から、子育ての一番大変なフェーズが過ぎたでしょうと僕と奥チェラは言い続けていますが、いまだに「ますます大変じゃないか?」という日が結構あります・・・^ヮ^


Comunque al contempo l'energia che sanno regalare i bimbi e` davvero speciale!
しかし、小さな子供の要求が多いけれど、親にくれるユニークなエネルギーも膨大です!

28 giu 2012

Vita sul Tsukubasan di giugno UPDATE 1.2  6月の筑波山での動物達


Dato che quando va in bagno il draghetto sta seduto parecchio tempo, la mamma ha appeso un poster con il sillabario giapponese hiragana (per unire l'utile al fisiologico).
セガリーノがトイレに座る時間が長いので、ママが100円ショップで買ったひらがなのポスターを貼ることにしました。


Mi e` subito balzato all'occhio come il serpente, usato come simbolo per la sillaba "he" (serpente si dice hebi), fosse disegnato in modo amorevole!
Dopo questa introduzione idilliaca, passiamo alla realta`!
そこで気になったのは、この蛇の可愛らしい描き方です。可愛くてたまりません。しかし、これから本物の写真でいきますよ!^ヮ^


Non lo vedete?
へ?見えませんか?


Eppure e` bello grosso! ^ ^
見えてきたでしょうか?^ヮ^


Oops, mi ha scoperto! Tuttavia non sono riuscito a capire di che serpente si tratti, anche se penso sia un jimuguri. (Nota del 2 Feb 2016: e` un aodaisho. Il jimuguri e` questo.)
あ!!ばれました!!
この蛇はなんなのかよく分かりません。色から判断するとジムグリかな?そうだったら初めて見たことになります。それともヒバカリの大人かな?しかし区別がつきやすい首の後ろが見えないので謎のままです。(2016年2月2日の訂正:青大将です。ジムグリはこれです)


Lo avevo visto per ben due volte, ma la terza non c'era piu'.
ところで、同じところに2回いましたけど、3回目はいませんでした。


Ellapeppa!! Guardando a terra ho visto la pelle, segno che aveva fatto la muta! Peeero`, bello lunghetto era.. almeno 120 cm. Forse un po' troppo per un jimuguri (arrivano a 100 cm), eppure non mi sembrava proprio un aodaisho..
下を見たら・・あっ!!脱皮をしました!!長いな~~ 120cmありますね・・ ヒバカリとしては長すぎます。ジムグリとしてもちょっと長すぎるかもしれませんね。ただ青大将に見えなかったな~


Pur col dubbio continuo a ritenerlo un jimuguri! ^ ^ 
疑問が残りますが、ジムグリが見れた気分です!!^ヮ^



Quello sopra invece penso che fosse un cucciolo di yamakagashi (lungo circa 20 cm).
今月はヤマカガシの幼蛇だと思う非常に短い蛇ちゃんを見ました。長さは20cmほど。


E questo e` invece un adulto (che a dir la verita` ho visto da un'altra parte, non sul Tsukubasan, ma la foto e` pertinente ^ ^)
そして、大人!奥歯に毒があるので、これは怖いです。(話題が合っているからこの記事に掲載しますが、実は奥チェラ実家の近くで見ました)


Lo yamakagashi e` un serpente pericoloso, con veleno mortale sui denti posteriori e veleno sconosciuto sul collo.
目線も個性的!


Le macchie rosse sono caratteristiche dello yamakagashi.
そういう赤みが独特です。


Cambiamo argomento (gradualmente ^ ^). Ecco un cucciolo di lucertola giapponese. Ha 5 linee marrone chiaro sul corpo e la coda blu. Inconfondibile!
これは日本トカゲの幼体です。尻尾が青くて顔がかわゆい!


E poi una serie di farfalle che non sono ancora riuscito a identificare
スジグロシロチョウ・・・多分 ^ヮ^ (あるいはモンシロチョウ)


UPDATE 1.01
Byasa alcinous. Dato che la forma larvale si nutre delle foglie di una pianta velenosa, questa farfalla ritiene in corpo il veleno per non farsi mangiare dagli uccelli.
ジャコウアゲハです。幼虫の時に食べたウマノスズクサの毒が成虫でも入っているので、鳥に食べられません。

Queste non le trovo da nessuna parte..
上と下は図鑑に見つけていません・・


Alla fine uccellini
最後に鳥!


Dubbi sull'identificazione pure con questo!
セッカ(かも・・^ヮ^’) センダイムシクイにも似ていますが、色が違うな~


Questo carino invece e` stato facile! E` un Leiothrix lutea.. ^ ^
ソウシチョウ


Infine sono contento che in qualche modo sono riuscito a farvi vedere una pernice! Pensatevi che nell'atlantino del Tsukubasan non sono riusciti a fotografarla e hanno preso la foto da un altro posto!
そして、幻のように通り去ったコジュケイ


Ho visto molte impronte di cinghiali, ma nessun padrone delle impronte! ^ ^
イノシシの足跡を一杯見ましたけど、「本人」に会っていません・・ ^ヮ^

E` stato un giugno ricco al Tsukubasan!
筑波山で立派な6月でした!

25 giu 2012

Stagione delle piogge  梅雨



Mi ero dimenticato di dirvi che il 9 giugno e` iniziata la stagione delle piogge (non che cambi tanto comunque, umidita` a parte...)
6月9日に梅雨入りが発表されたことをイタリアの読者さんに報告し忘れていました!








24 giu 2012

Controllo dei denti  歯の検査



Il draghetto ha fatto il consueto controllo dei denti!
セガリーノが歯のチェックをしました!



... fra molta partecipazione..
歯医者さんのスタッフ・・

23 giu 2012

Tsukubasan post-tifone  台風4号の後の筑波山


Il giorno dopo il passaggio del tifone ero andato sul Tsukubasan, nonostante mi aspettassi che la strada non fosse accogliente. Ammetto che avevo un po' di timore di bucare!
道路が歓迎してくれなさそうにもかかわらず、台風が通った次の日に筑波山に行きました。確かにパンクをする危険性がありました!


C'erano un sacco di rami e alberi spezzati o sradicati, ma mi e` piaciuto constatare come la montagna fosse in magnifica salute, come se avesse acquisito energia!
沢山の折れた枝と木が散乱していましたが、山全体がますます元気になった姿は印象的でした!



Ad un certo punto pero` sono rimasto spiazzato...
しかし、途中で・・・


Cavoli, in foto sembra piccino ma visto da vicino era massiccio!
小さく見えますが、実物は立派でしたよ~!


Non mi e` rimasto che fare retromarcia e salire per una vietta alternativa, un po' offroad! ^ ^
バックをして、違う道を探すしかないね!^ヮ^

22 giu 2012

Patate  イモ類


Ecco il primo raccolto di patate! Straordinarie! Le abbiamo gia` "testate" a cena!
上はジャガイモの初収穫でございます!素晴らしい~!早速夜ごはんにて品質を確認しました。美味しいですよ~~


Ho raccolto solo un piccolo tratto: il bello e` a venire!
本の一部しか掘っていないので、本格的な収穫はこれからです!


Tra l'altro, ho ancora uno stock di patate satsumaimo dell'anno scorso che si sono conservate benissimo durante l'inverno tenendole in uno scatolone sopra il frigo, infagottate una ad una in carta da giornale. Infatti le patate satsumaimo, al contrario di quelle normali, sono molto deboli al freddo.
しかも、去年のサツマイモはまだ残っています。ジャガイモと違って寒さに弱いので、一個ずつ新聞紙に包んだサツマイモを段ボールに入れて冬に保管しました。


Eccone una. Ovviamente hanno perso un po' di dolcezza, ma sono piu' che mangiabili.
当然、甘味が少し減りましたが、食べられます。



Volevo poi dirvi che gia` il giorno dopo il passaggio del tifone 4 le piante di mais hanno cominciato a rialzarsi. Questa foto e` stata scattata 24 ore dopo la quart'ultima foto di questo post.
話が少し変わりますが、台風4号が通ったの次の日にトウモロコシはすでに随分姿勢を直していました!上の写真はリンク記事の最後から4番目の写真から24時間後に撮りました。凄いですね~

21 giu 2012

Righetto acquatico  水力



Restando in tema di acqua, vi aggiorno sul fatto che abbiamo buttato in piscina anche il righetto! Il risultato e` promettente! ^ ^
また水の話ですが、フタリーノプールに入りました!いい感じでしたよ!^ヮ^

20 giu 2012

Passato anche questo! 台風4号が通りました~


Come previsto e` passato alla grande! E` stato molto veloce (5 ore circa) data l'altissima velocita` di spostamento, cioe` 70km/h. Di solito e` dai 15 ai 25 km/h.
この台風の特徴は、その早いスピード。


Prima e` arrivata la pioggia mentre il vento e` arrivato a pioggia finita. Effettivamente e` stato proprio forte e ha fatto vibrare ben bene la casa. Dato che era pericoloso stare vicini alle finestre vi presento qui sotto un breve video solo con la pioggia gradevolissima.
直撃を受けて、最初は素晴らしい雨、その後が暴風がきました。


Splendida no?! ^ ^ Mi sembrava una pioggia new age! ^ ^ Alzate un pochino il volume per sentire il rumore.
風が強くなった時に窓の近くにいることが危ないので、雨の時だけのビデオを撮りました。こういう雨は素敵ですね~!ずっとみても飽きません!


Ma veniamo all'orto. Ieri avevo pulito il lato della strada aprendo tutti i buchi intasati fra le piastrelle della canaletta, per evitare che l'acqua della stradina si riversasse sull'orto. E va be'!
昨日の話ですが、雨対策の一つとして畑の道路側に詰まっていた穴を綺麗にしました。


Ho poi sistemato dei paletti con una retina a mo' di recinto in modo che non facesse resistenza al vento ma al contempo bloccasse eventuali oggetti volanti.
そして防風を目的に畑をネットで囲みました。これで少なくとも飛んでくるものをいくらかストップできると思いました。


Ho poi rivestito con la stessa rete la parte aperta del tunnel dei pomodori (a destra), per limitare l'effetto del vento. Nella parte superiore delle arcate invece ero stato molto incerto se lasciare o togliere il telone antipioggia che e` in uso qui in Giappone. Ero propenso a toglierlo ma il papa` locustico mi aveva detto che non c'era assolutamente problema.
そしてトマトの雨除けトンネルの下側にも同じ防風ネットを付けました。雨除けのビニールを一時的に外そうと思いましたが、奥チェラパパは絶対に大丈夫だと言いましたので、残しました。


Fra le altre cose poi ho messo dei paletti per limitare gli eventuali movimenti dei gambi delle piante di zucca uscenti dal tunnel.
トンネルから出ているカボチャのつるを棒で固定しました。


Sopra potete vedere la situazione generale prima del tifone, e sotto dopo.
そして、上は台風前、下は台風後の写真でございます。


Beh, poteva andare peggio, no? ^ ^ Per strada ho trovato diversi oggetti volati sulla carreggiata, il piu' affascinante dei quali una tettoia sradicata da qualche casa e caduta rovescia con i chiodazzi rivolti all'insu'!
まあ、悪くありませんね~!^ヮ^


Le future pannocchie si sono sdraiate un attimo..
今日トウモロコシはまだ寝むそうですね。


Quel che mi ha fatto piu' ridere sono stati gli archi del tunnel fatto per zucche e meloni perche' (gli archi) si sono girati sulla gombina dietro restando parzialmente in piedi.
カボチャのトンネルを固定していたアーチがその後ろの畝に移動しました!!


Dietro il magazzino non sono bastati i chiodi di plastica messi a ogni metro, ne' i blocchi ne' i sacchetti di terra da 20 kg a tener completamente fermi i teloni anti-erba. Ma questo e` un fastidio, non un danno.
相変わらず建物の裏にある防草シートが飛びましたね・・1メートル毎にプラスチックの釘、それにブロックと20キロの土袋は足りませんでした。後ろの坂から舞い上がる風が容赦ないな~


Per fortuna niente finestre rotte, il che e` la cosa piu' importante! Devo aspettare qualche giorno per capire se le piante di pomodoro si rimetteranno in sesto, ma penso di poter dire che i sistemi di difesa hanno funzionato.
[Per la cronaca, il vento a Tsukuba ha toccato punte di 97 km/h.]
運がよく、窓が割れていなかったことが何より!数日経たないと何も言えませんが、トマトちゃんも復活できると思います。防風ネットは正解でした~!