Abbiamo messo fuori le carpe koinobori in vista della giornata del bambino (maschio)
子供の日に向けてコイノボリを飾りました
Ecco le mie due carpe...
2匹の鯉
Dopo il mio ultimo post il caldo si e` stabilizzato e pure su livelli alti (massima dai 25 in su'), cosi' ho preparato la mia "net house" per i pomodori.
前の記事から、気温が安定的に高くなりましtので、トマト用のネットハウスの用意をしました。
Purtroppo e` un periodo di gran siccita`. Non ho avuto il tempo di fare il tunnel per zucche, meloni e angurie come gli altri anni, e ho provato a seminare su vasetti mettendoli in mini-serre.
しかし残念ながら大変な雨不足です。また、カボチャ、メロンとスイカ用のトンネルを作るのに間に合わず、何とかポットに種をまいて、トンネル代りにカバーをしました。
Purtroppo la regolazione della temperatura e` lo stesso difficile e non sto avendo gran risultati finora, ma non sta andando esageratamente male.
温度の調節はそれでも難しいですから最高の結果にならなさそうですが、何とかいきますように願っています!
A proposito di caldo, ho visto due vipere sul Tsukubasan. Forse sono proprio solo le vipere a essere una garanzia del caldo? ^ ^
あっ!ところで、筑波山で2回マムシを見ました。もしかするとどのヘビでもいいのではなく、マムシだけ暖かさを保証しているかな?!^ヮ^
E` stato comunque emozionante vedere questo aodaisho su un albero, scena che mi ha fatto sembrare di essere nell'Amazzonia! ^ ^
いずれにしても、木に登っていたこのアオダイショウを見て結構興奮しました。アマゾンにいるような雰囲気でした!^ヮ^
Una notiziona e` invece che Leo e` venuto in Giappone con degli amici ed ha partecipato alla maratona del lago Kasumigaura concludendola alla grande!
ビッグニュースは、レオが友達と一緒に日本に来て、霞ヶ浦マラソンを完走したことです!
Ora siamo in periodo di taue, il trapianto del riso!
現在は田植の時期です!
Infine ecco la peonia che avevo trapiantato l'anno scorso ed e` fiorita felicemente e vistosamente!
最後になりますが、去年植え移した牡丹が無事に咲いてくれました!
E brave pure le azalee, che sono fiorite in quella striscetta di terra sotto la tettoia delle macchine!!
ツツジも、カーポートの下にある細い土の帯に咲いてくれるから、偉いですね~!