25 giu 2016

Candele inaccendibili 手作りキャンドル


Faccio un piccolo flashback per dirvi che quando siamo andati a Nagano, il giorno prima di visitare il Trick Art Museum avevo portato i bambini a una piccola bottega del vetro dove si potevano fare delle candele artigianali usando polveri colorate e oggettini gia` pronti in vetro.
短いフラッシュバックになりますが、長野県に行った時に、トリックアート美術館に行く前の日に子供たちを小さなガラス工房に連れていきました。そこで、色のついた粉と既にできていたガラスのオブジェを使って、キャンドル作りを体験できました。



Al draghetto piace un sacco fare i lavoretti manuali mentre il righetto ha solitamente poco interesse.
セガリーノが工作が大好きですが、フタリーノは大体無関心です。




Questa volta pero` era ispirato!
ところが、今回は興味深々!




Ma il draghetto resta il numero uno in quanto ha insistito con la signora della bottega per lasciargli versare la cera fusa nella sua composizione. Tuttavia, visto che i bimbi non hanno voluto mettere lo stoppino, restano solo decorative.
しかし、さすがのセガリーノが、最後にお店の人を説得してどうしても自分で熱い蝋を注ぎたがっていたので、やらせてもらいました。
糸を入れていませんので蝋燭として使えませんが、デコレーションとしていいですね。






Ed ecco il risultato, la candela del draghetto a sinistra, con un triceratopino, una biglia e due funghetti; e la candela del righetto a destra, con tutti gli animaletti che gli piacciono: una libellula, uno scarabeo, un geco e un pesce (ricordate i gugu? ^ ^)
結果は見ての通りです。左はセガリーノ、可愛らしいトリケラトプス、ビー玉一つ、キノコ二つ。右はフタリーノ、好きな動物を全部入れました!トンボ、カブトムシ、ヤモリと魚(グーグーと呼んでいましたね!)



Poi, mentre ho lasciato la mamma e bambini a giocare in un parco...
そして、子供たちとママが公園で遊んでいる間・・・







... io sono andato in mezzo a degli alberi dove ho visto un picchio rosso maggiore, sopra, e una onaga, sotto, (letteralmente traducibile con "Codalunga" ma il cui nome scientifico e` Cyanopica cyana...poverina, si meriterebbe un nome meno robotico).
パパは周辺の木々の間にお散歩をして、アカゲラちゃん(上)とオナガちゃん(下)を見ました。

3 commenti:

Morena ha detto...

Ma che bravi! Sono bellissime quelle candele!

Akvarel ha detto...

Bravissimi! Molto belle e originali le candele!
Un abbraccio a tutti!

yanello ha detto...

Eh si' Morena, devo ammettere che se se la sono cavata! ^ ^

Grazie e altrettanto Akvarel!