11 mar 2016

Report dell'alluvione settembre 2015 UPDATED 2015年9月の洪水リポート



A mezzo anno dall'alluvione di settembre, comincio il report della stessa, dato che non vi avevo fatto per nulla partecipi. Era interessante vedere come questo inverno il fiume fosse tranquillo... Oggi e` anche la ricorrenza del megaterremoto del 2011, sono passati 5 anni anche se il ricordo e` vivo.. 
去年9月の関東豪雨から半年になりましたが、イタリアの読者への報告がまだだったのでやっと始めることにします。しかし、冬の鬼怒川を見て、その大人しい姿に考えさせられます・・
今日は巨大地震から5年にもなりますが、記憶はまだはっきりしています。


I primi giorni di pioggia io stavo pure gioendo e mi ero permesso di fare un video che ora mi permetto di pubblicare, ma la notte del 9 settembre penso di essere stato uno dei primissimi a temere lo straripamento del Kinugawa.
豪雨の話に戻りますが、当時雨が降っていた時に相変わらず僕が喜んでいました。ところが、9月9日に鬼怒川の氾濫に本気で心配するのは僕が早い方だったと思います。



Infatti era da tre giorni che una o due fasce di nuvole verticali colpivano implacabilmente tutta la zona su cui si stende il fiume, da monte valle, spostandosi da sud verso nord e scaricando piogge che a Nikko hanno superato i 60 centimetri.
やっぱり、鬼怒川のコースを見事に覆って、一つか二つの帯状の雨雲が容赦なく3日間かかり続けていました。日光で60cmの雨量にもなりました。



Quando la mattina del 10 partii presto preoccupato per il mio magazzino, capii che la mia preoccupazione era piu' che concreta.
翌朝いつもより早く職場の様子を見に行ったときに、僕の心配は具体化していたのを肌で感じました。



La cosa che mi fece piu' paura fu correre lungo l'argine del Kinugawa con l'acqua che passava da 1 m ad anche soli 30 cm dal livello della stradina.
土手沿いの道路を走った時は一番怖かったです。濁った水は所により残り1mから30cmにもまで迫っていました。



Confrontate la foto precedente con questa scattata qualche giorno fa... E` chiaro che quando gli alberi hanno le foglie il fiume non si dovrebbe nemmeno vedere. Il 10 settembre il livello del Kinugawa era 8 metri oltre il livello di sicurezza...
同じポイントを数日前に撮影した写真を前の写真と比べたら分かりやすいと思います。9月10日に水防団待機水位を8mも超えていました・・



La cosa che mi spaventava era che a destra c'era l'acqua altissima mentre a sinistra c'era un dislivello di 4-5metri con risaie e case, e immaginavo che se l'argine dovesse rompersi mentre qualcuno era in corsa, beh.. non ci sarebbe stato scampo... Poi di fatto si ruppe dall'altra sponda.
僕が恐怖に思ったのは、右側の膨大な川の圧力と左側の4-5m低い田んぼや住宅が広がる空間の差でした。走りながら、もし堤防が決壊したら絶対に終わりだという想像に強いられました。
実際に、反対側の堤防が数時間後決壊する結末になりました。  


Ecco un'immagine di confronto scattata qualche giorno fa, e come vedete si fa molta fatica a intravvedere il fiume. Stando alle registrazioni del livello, la differenza fra queste due foto e` di 12 metri di dislivello (-4.17 ora, +8.06 il 10 settembre). Non mi pare ci sia cosi' tanto ma forse dipende dal punto preciso di misurazione (che dovrebbe essere proprio questo ^ ^).
これは同じポイントを数日前に撮影した様子。見ての通り、川の水は辛うじて橋の下に見えます。ここの水位記録によりますと、この頃の-4mに比べて、先ほど書いたように9月10日の水位は+8mでした。12mまでの差があるように個人的に見えませんが、ボリューム的にそれ以上にびっくりする数字になっているはずです。



Queste invece sono due foto scattate alcuni giorni dopo l'inondazione, in cui e` chiaro il segno del livello cui era arrivato il fiume.
上と下の写真は、氾濫数日後に撮影しましたが、濁流が引いた跡が綺麗に残っています。












Come forse qualcuno si ricordera`, l'acqua aveva quasi raggiunto la mia sede di lavoro e infatti qui e li' il fiume era gia` straripato, come nel punto della foto qui sopra (che prendo in prestito dal web dato che quando io ero arrivato non era piu' accessibile)
もしかすると読者の間に僕の職場まで水が迫っていたことを覚えているかもしれませんが、やっぱりそこは既に氾濫している場所がありました。僕が着いた時にもうアクセスできなかったのでネットから上の写真を借ります。



Eccolo qualche giorno dopo.
上は、数日後の様子。



Tra l'altro pochi giorni prima qui ero andato a vedere i fuochi d'artificio.
少し前にここで花火大会を見に来たと思いますとね・・・



Ecco dopo come sono stati annichiliti gli alberi.
その後、木の状態を見て驚きました。


Sembrano piccoli ma vi assicuro che erano enormi.
写真では小さく見えますが、本当は大樹です。


Passiamo a parlare della sede di lavoro come la trovai il 10 settembre. Vedendo questa scena mi stava per venire un colpo.. 
それでは、9月10日の職場の様子を紹介しましょう。上のシーンを見て気を失いそうでした。





Guardate questa foto in cui la rete blu segna il confine del mio orto. Noterete le persone  sulla strada vicino al posto di misurazione del livello.
ブルー色のネットは僕の畑の境目ですが、そこから道路で観測所を確認していた人が見えます。


Mi sono avvicinato anc'io e faceva parecchio impressione.
僕も近づきましたが、結構怖かったです。



L'odore fetido, i container che galleggiavano...
生臭い匂いと浮いているコンテナーなど・・・



Mancavano 4 gradini a che la strada fosse coperta. Son tornato a tutta birra nel magazzino per spostare quanto potevo dal piano terra al piano di sopra, facendo un sacco di su' e giu' per un'ora e mezza, tempo che mi ero dato per poi tornare rapidamente a casa.
Mi e` servita piu' di una settimana poi per rimettere a posto quel che avevo spostato in quell'ora e mezza. Non so neanche ora come abbia fatto.
4段が見えていましたが、急いで倉庫に戻って必死に荷物を1階から2階にできるだけ移しました。家に戻る前に1時間半のタイムリミットを自分につけましたが、その1時間半で動かしたものを戻すには、その後一週間以上がかかりました。いまだにどうやってそんなことが出来たか分かりません。


Ho guardato fuori dalla finestra e si vedeva che l'acqua del fiume stava circondando l'orto e il magazzino.
2階の窓から見たら、川の水が僕の敷地を囲んでいたことが分かりやすかったです。




Dietro era ormai a poco piu' di un metro dalla gettata di cemento.
裏は、コンクリートの台まであと1メートルちょっと。






Pure dal parcheggio faceva impressione.
駐車場から見ても恐ろしかったです。




Sono tornato a vedere la postazione e pareva mancasse poco perche' trasbordasse e si riversasse sulle risaie della parte opposta.
一瞬観測所に戻りましたが、水位が更に上がって、道路を超えて反対側の低い田んぼに流れるまであと少しのようでした。


 

Dai 4 scalini che si vedevano all'inizio, ora se ne vedevano solo due , di cui uno stava andando sotto, e proprio mentre parlavo con qualcuno, anche questo ando` sotto acqua (foto sotto) e restava l'ultimo.
最初に見えていた4段は2段になっていましたが、さらに一段が消えるところでした。立ち会っていた人と話をする間に、この1段も水に覆われました。


A questo punto scappai per tornare a casa, sperando di riuscire ad attraversare i ponti per tornare, e io giorno dopo seppi che di fatto l'acqua supero` la strada e si riverso` sulle risaie per poco un'ora e mezza. Dopodiche`, il fato ha voluto che si rompesse l'altro argine e questa zona e` stata graziata dato che il livello comincio` a scendere.
もう怖くてマッハで家の方に出発して、途中の橋を無事に渡れることを祈っていました。
次の日、最終的に上の箇所にも川が氾濫して、1時間半ぐらい水が田んぼに流れてしまいました。
そして、運命は反対側が決壊することになって、それでこっち側が救われたと言えるでしょう。どんどん水位が下がり始めたそうです。




Quindi lasciai la sede com'era qui sopra e quando tornai il giorno dopo la trovai come qui sotto!
上は職場を離れた様子と下は翌日行った時の様子!



Dopo 24 ore di paura un po' di pace!
1日の恐怖のあと、一安心!


Sull'area dietro c'era stampato il segno dell'acqua.
裏の土地に水の跡が木にはっきりと写っていました。




Ovviamente c'era parecchia acqua stagnante, e` solo che non si nota.
あまり見えませんが、当然ながら水が残っていました。


Questa e` una foto della sede di lavoro (nascosta dall'albero segnato) scattata da una zona che ando` sotto acqua. Come si puo` capire quindi dal livello cui e` arrivata l'acqua (segnato in rosso) e dal fatto che la sede non e` stata toccata, il mio appezzamento si trova un attimo sopra il livello dell'argine del Kinugawa, quindi (pericolo frane a parte) in una posizione parecchio sicura.
これは、裏から見た倉庫です。っていうか、木に隠れていますが、矢印で印しました。撮影場所は沈没したポイントで、最高水位を赤で印したことと、倉庫と畑が水害に会わなかったことを足すと、僕の土地が、土砂崩れを除けば、比較的に高く、安全な場所にあると分かります。


Ecco infine una foto della parte della stradina dove il Kinugawa tracimo` quel giorno e...
最後になりますが、その後1時間半氾濫したポイントと・・・




 .... una foto dello stesso punto scattata alcuni giorni dopo dove si nota il deposito di terriccio.
・・・数日後のその様子を見てください。かなりの土が流れてきました。




 Il terriccio fu poi portato via ed aveva uno spessore dai 20 ai 40 cm.
少しずつ綺麗にされましたが、その量は20cmから40ぐらいに見えました。



Continuo in un altro post per non appesantire troppo questo. (Questa volta per davvero ^ ^)
それでは、記事が重くなり過ぎないように、別の記事で続きを掲載します。(今回は本当です^ヮ^)

4 commenti:

Akvarel ha detto...

Impressionante...e fortunatamente,per un pelo, l'acqua non è entrata! Chissà quanta paura!
Un grande abbraccio ricordando anche quel triste 11 marzo 2O11!

yanello ha detto...

Eh si` Akvarel, e` difficile rendere l'idea con piccole foto, ma era davvero impressionante!
Anche noi abbiamo ricordato l'11 marzo...

Morena ha detto...

mamma mia, davvero impressionante....

yanello ha detto...

E ti posso assicurare Morena che queste fotine mignon non rendono la scala del fenomeno!!!