29 feb 2016

Fine febbraio al volo  取り急ぎ2月末



Lascio qualche foto stagionale di corsa. Un komainu con i pruni in fiore sullo sfondo.
取り急ぎ、季節の写真を何枚か載せます。まず、狛犬と梅




Testimonianza di una delle due spruzzatine di neve che ci sono state questo inverno.
雪が少し降った証拠写真



Pruno rosa in fiore. Il freddo di fine febbraio sta conservando a lungo i fiori dei pruni!
ピンク梅。2月下旬の寒さで梅が長持ちしています!



 Infine una scalinata per salire sulle nuvole. Non c'entra con niente ma la foto e` di febbraio! ^ ^
最後に、雲に登る階段。何とでも関係ありませんが、2月に撮影しましたので・・^ヮ^

28 feb 2016

Saggio all'asilo, 2016 2016年の発表会



Hehhehhe! Mannaggia al lavoro e a tutto il resto! Mi ritrovo sempre a far tutto di corsa! Ma arrivera` il momento in cui non avro` niente da fare, e allora si' che vedrete di cosa son capace! (dormire? ^ ^). Antifona a parte, vi lascio al volo documentazione dell'ultimo saggio del righetto all'asilo.
へへっへ!全く、仕事とその他の色々のせいでバタバタする毎日でやんす!しかし、やることがないゴールデン時期がいずれ来るでしょう、そうすれば僕には何が出来るか皆さんがやっと分かるでしょう!(寝る??^ヮ^)。漏電中の前書きは別として、取り急ぎフタリーノの保育園での最後の発表会を紹介します。



Questi altri 3 video sono annoianti ma sono per i nonni italici che vogliono vedere i nipotini! ^ ^





17 feb 2016

Primo vento di primavera 2016 春一番


Domenica scorsa, il 14 febbraio, e` soffiato il primo vento di primavera, potente e caldo, che ha portato la temperatura a 24 gradi, e alla mezzanotte di domenica avevamo ancora 17 gradi.
17 gradi in una mezzanotte della prima meta` di febbraio sembra incredibile!
日曜日に春一番が吹いて、最高気温は24度まで上がりました。深夜0時にまだ17度ありました。2月上旬の深夜0時に17度があるなんて凄いことですね!



I bambini hanno giocato giulivi (il video del salto della corda si riferisce al giorno prima e quello delle scivolate e` della settimana prima, ma ormai sapete che sono approssimativo), tuttavia... il giorno seguente la temperatura si e` abbassata come una linea retta da 17 gradi a 2 gradi!!! 
子供達は幸せに遊びました(縄跳びのビデオはその前日に撮ったもの、そしれ滑りのビデオはさらに一週間前のものですが、お許しくださいませ)けれど、そこから残酷な一直線に沿って気温は24時間で17度から2度まで下がりました!!!



Di notte ha continuato ad abbassarsi andando sotto zero e alla mattina mi son trovato un sacco di shimobashira nell'orto!
夜はさらに下がり続けて零下の世界に行って、翌朝畑で霜柱一杯できていました!



Il righetto e la locusta inoltre si sono beccati l'influenza contemporaneamente, e il righetto ha fatto il record di 40.5 di febbre. Sembrava un termosifoncino vivente. ^ ^
Ora per fortuna si e` rimesso ma e` ancora confinato nella sua cameretta mentre io e il draghetto stiamo dormendo insieme sperando di rimanere intoccati! ^ ^ Tuttavia sia io che il draghetto abbiamo i primi sintomi dell'allergia ai pollini...
ところが、フタリーノと奥チェラは同時にインフルエンザを引いてしまって、フタリーノの熱は40.5度を記録しました。生きているプチヒーターのようでした。^ヮ^
運がよく随分よくなりましたが、まだ隔離中で、僕はセガリーノと一緒に寝て、インフルにかからない希望を持ち続けています。^ヮ^ しかし、僕とセガリーノはもう花粉症の症状があります・・・

16 feb 2016

Tracce di Giappone 44 和風な跡 Signs of Japan



Niente da fare ragazzi, il tempo non basta! Vi lascio al volo alcuni dettagli di un templio shintoista visitato l'anno scorso con i nippononni, templio di cui non avevo nemmeno messo una foto (altra cosa in arretrato che devo fare!!!) 
やっぱり時間が足りません!とりあえず去年の夏にノンニと一緒に見た神社のいくつかの詳細写真をアップいたします。(神社の写真は一枚も掲載していなかったので、これもまたやらなくちゃならないことです!)























Sono fuori stagione, ma insomma...
季節外れですが・・・

09 feb 2016

Vestito di ghiaccio  樹氷


Ecco le foto promesse. Come ho scritto nel post precedente, per ora chiamo questo fenomeno "vestito di ghiaccio" dato che non c'e` un nome italiano. Assomiglia alla calabrosa e alla galaverna ma non e` nessuno dei due.
前の記事に「氷の服」と書きましたが、奥チェラパパに聞いたら「樹氷」というのが分かりました。
イタリアに似ている現象はありますが、同じのはありません。



Pare che si formi quando il corpo stesso di una nuvola fredda passa attraverso gli alberi. In Giappone ci sono spettacoli, molto superiori a questo, che ho visto nei documentari, ma dato che non sono mai stato mattiniero e pensavo che non lo avrei mai potuto vedere, personalmente sono stato piu' che soddisfatto! ^ ^
雲が直接木にぶつかる時に出来るらしく、他の地域で出来た樹氷、これ以上によっぽど素晴らしいシーンをドキュメンタリーで見たことがありましたが、朝に弱い僕が、移動に弱い僕は一生見れないと思っていましたので、これで大満足です!^ヮ^



Nel ghiaccio si riflettevano tutti i rami degli alberi intorno!
氷の中に周りの木の枝が細かく写っていました!



Mannaggia, non vorrei essere al posto di quest'albero! ^ ^
この木の代りになりたくないですね!!^ヮ^



Gemma... a lunga conservazione..
長保存芽








Pure l'erba secca era affascinante!
枯れた草まで魅力的でした!



Il ghiaccio dei rami al sole si stava gia` sciogliendo: a sinistra si puo` notare che un rametto sta perdendo il suo vestito! ^ ^
日差しが照っていた木に樹氷が順調に落ちていました。左に氷が離れて行っているのが分かります。


E con questo vi saluto!
それでは、失礼しま~す!


05 feb 2016

Staffetta del righetto フタリーノのバトンタッチ



Visto che ero in tema con il titolo del post precedente, ho inserito questo video del mese scorso in cui il righetto vince la staffetta all'asilo!
話題が似ていたことから、保育園でのフタリーノのリレーのビデオを掲載することにしました。立派に勝ちました!

04 feb 2016

Staffetta stagionale  季節のバトンタッチ



Questa settimana quando sono andato sul Tsukubasan sono rimasto stupito da questa visione!
今週筑波山に行った時に上の風景を見てびっくりしました!



Il motivo e` che meno di un'ora prima avevo visto i pruni in fiore alle pendici!!!!
その訳は、1時間も経たなかったその前に麓で咲いた梅を見たからです!!!



Non si tratta di neve, ma di un vestito di ghiaccio! Inoltre non e` niente a che vedere con la straordinaria nevicata del febbraio 2014, ma noterete che nemmeno allora c'era uno spettacolo cosi'. Infatti dopo una nevicata il forte vento solitamente spazza via tutta la neve sugli alberi facendola cadere, e solo chi scala la montagna presto, prima che si levi il vento, forse ha la fortuna di vedere gli alberi bianchi. Per me pero`, che sono in cima dopo mezzogiorno, le possibilita` non ci sono mai state. Questa volta invece, si vede che la prolungata assenza di vento e una leggera pioggerellina dalle nostre parti che nel Tsukubasan si sara` tramutata in neve, ha realizzato questo scenario.
これは雪ではなくて、氷の服です!また、2014年の大雪と違います。筑波山で雪が降ったあと、大体風が木から雪を落としてしまいますので、運が良ければ風が吹く前に早く登山する人が白くなった木を味わえます。しかし、お昼を過ぎて着く僕には、無理でしょうとずっと思っていました。なので、長い間風が吹かなかったのと、前日平野でぱらついた雨が筑波山で雪になったおかげで、ぎりぎり僕も見れたでしょう。大満足です!


Scendendo sul retro della montagna l'aspetto era piu' consueto, ma non appena posso postero` alcune foto di dettagli che renderanno piu' di questi scatti fatti col cellulare.
山の反対側を降りたら、通常の雪の光景に近かったですが、改めてカメラで撮った詳細を載せようと思います。今回は、携帯電話で撮ったスナップショットだけで失礼します。



Ma guardate i ghiaccioli caduti dagli alberi sul sentiero dove camminavo! Era uno strato di 10 cm divertentissimo da calpestare! ^ ^
しかし、ご覧ください!これは登山道に木から落ちていた氷の衣です。10センチの厚みがあって、この上を歩く気持ちよさは長く記憶に残るでしょう!^ヮ^