31 dic 2014

Sommario 2014  サマリー2014年


FAMIGLIA 家族  10/10

I bimbi crescono bene e questo e` il nostro caposaldo. I nonni sono potuti venire anche quest'anno e pure questa e` una cosa molto importante!
子供たちが順調に成長してくれているので、何よりです。そして、今年もノンニが無事に日本で夏休みを過ごせたことも重要な点です!







LAVORO 仕事  10/10

Quest'anno sono davvero stato impegnatissimo e ho avuto anche un periodo parecchio difficile. Dato che ora sono proprio stanco volevo mettere 9 a questo punto, ma poi ci ho ripensato e ho ritenuto che obiettivamente devo mettere 10.
今年は本当に忙しくて、大変な時期もありました。現在は本当に疲れを感じているので9と評価するところでしたが。やっぱり10をつけないと正しくないように考え直しました。


 

Pensatevi che oggi ho ricevuto questo omotenashi, cioe` una specie di mega-bento contenente la tradizionale cucina del primo dell'anno in Giappone, chiamata osechi-ryori.
沢山のおもてなしに恵まれましたし、今日、なんと、お節料理までいただきました。


Le varie cibarie sono stipate in tre scatolette di legno impilate che apriremo domani. E questo e` solo uno dei tanti omotenashi di cui devo render grazie quest'anno.
イタリアの読者が知らないと思い、ちらっと書きました。そして、これは、味わったおもてなしの本の一部にすぎません。




Per di piu', seppure non sia riuscito a scalarlo quanto l'anno scorso, lo stesso sono andato diverse volte sul Tsukubasan per recuperare energia ascoltando la voce della natura. In foto, un uccellino yamagara.
もう一つの大事な点は、去年ほど登れていないけれど、それでも十分に筑波山に行けて、自然の声を聴いてリフレッシュできました。写真には、ヤマガラちゃんです。




Ho visto tantissimi serpenti benauguranti e sono riuscito finalmente a fotografare dei cinghiali!
縁起のいい蛇たちを驚くほど一杯見れましたし、そしてやっとイノシシの写真が撮れました!





ORTO 畑 7/10



Per quanto riguarda l'orto, gia` e` un semimiracolo l'aver riuscito a mantenerlo, ma a parte cio` la produzione e` stata sufficiente. Ho cambiato la quantita` rispetto all'anno scorso e in alcuni casi il tipo di ortaggi, con conseguente calo del raccolto (segnato con un "-") in alcuni casi e un aumento ("+") in altri.
畑について、畑を維持し続けられただけでハーフ・ミラクルだと思いますが、実際は十分に収穫できたと思います。植えたものを少し変えましたので去年の比べて少なくとった(「-」で記しました)野菜もありますし、増えた(「+」)のもあります。


Risultati  結果

- Angurie  スイカ 3 (個)
- Arachidi 落花生 10.8kg (>5kg peso secco 乾燥後> 4.7 kg dopo tostatura 焙煎後)
++ Cachi  柿 38(個)
+ Carote ニンジン 34(本)
- - Cetrioli キュウリ 37(個)
+ Cipolle 玉ねぎ50 (個)
- Fagiolini 枝豆 1332 g
+ Fichi イチジク 156 (個)
- Fragole イチゴ 198
++ Piselli  グリーンピース 14 kg (con baccello)
+ Pomodori トマト 71.5 kg {Grandi (大) [239 g] 13(個); Medi (中)) [134 g] 17(個); Piccoli (小) [100 g] 38 (個); Mini (ミニ) [15.6 g] 3986 (個)}
- Melanzane  ナス 71(本)
- - Meloni メロン 7 (個)
++ Negi(Porri) ネギ 328(本)
- Patate ジャガイモ   72kg (Danshaku 34.3 kg; Kitaakari 38.1 kg)
+ Satoimo サトイモ   36 kg (di cui 9 kg usero` come "semi" l'anno prossimo)
- Satsumaimo サツマイモ 34.6 kg
++ Sesamo ゴマ 1008 g
++ Spinaci ホウレンソウ 121
= Zucche  カボチャ  21 (個), 28 kg


METEO  天気 6/10

Quest'anno non c'e` stato nemmeno un temporale vero, cosa tristissima per me.. La sufficienza pero` e` data dalla gran pioggia che ha portato il tifone 18!
今年は本物の雷雨は一回もなかったので非常に寂しいですが、台風18号がたっぷりの雨をもたらしたので、愚痴を書かないようにしました!



I terremoti poi sono diminuiti ulteriormente e siamo praticamente rientrati nella norma per la mia zona! Uno dei 10000 motivi per cui non vedo l'ora che la temperatura si alzi e` che casualmente tutti i terremoti piu' forti capitano quando e` freddo... Cosi' tutto e` piu' difficile.
地震の数はさらに減りましたので、この地域として普通に近いレベルになってきました!早く暖かくなってほしい「1万の理由の一つ」は、強い地震がなぜか寒い時に起こるからです。それでますます大変です。


Infine lascio l'annuale ringraziamento ai 53 lettori medi quotidiani che hanno cliccato 76 volte al giorno su questa zona digitale ^ ^
最後に、毎日アクセス76回をしてくれた平均53名の読者さん達に感謝を申し上げて、よい年越しをお過ごしください。

25 dic 2014

Buon Natale  メリークリスマス!



Buon Natale da parte nostra!
E cosi' finalmente raggiungo solo ora il centesimo post del 2014! Un anno molto impegnato!
みなさまにメリークリスマス!
これでやっと今年の100回目の記事を投稿できました!忙しい年でした~!

21 dic 2014

Esame e dimostrazione di karate  空手の審査とデモンストレーション




Il draghetto ha affrontato il primo esame di karate e io e la locusta siamo stati a guardare mentre avevamo lasciato il righetto dai nippononni dato che non sarebbe assolutamente stato in grado di farlo ne' di star buono per quasi 3 ore.
セガリーノは初めての空手審査に挑みました。パパとママが見に行きましたが、フタリーノが未だ未熟すぎるのと、3時間待てる筈がないため、奥ちぇら実家にいてもらいました。



L'esame e` stato piu' serio di quel che pensavo, e comprendeva pure il controllo del riscaldamento e degli esercizi di stretching.
審査は僕の想像以上にしっかりしたもので、準備とストレッチングまでチェックされていました。



La parte principale era composta di due scontri, uno con un avversario di rango inferiore o uguale, e con uno di rango superiore. Nell'immagine sopra il draghetto e` quello a destra.
メインの内容は対決2つで、相手は一人が同一か下のランクで、一人は上のランク、という感じです。上の写真にはセガリーノは右です。



Alla fine c'era la rottura delle tavolette di legno. Ogni bambino sceglieva liberamente il numero di tavolette da provare a spezzare con un colpo di karate, in base alla propria forza. Il draghetto, incerto essendo il primo e non avendo mai visto prima come si faceva, ne ha presa solo una.
最後に板割りでした。自分の力に合わせて、子供たちが板の数を決めていましたが、セガリーノは初めてだったので、お手本もなく恐れ恐れながら一枚でいきました。



Infine siamo stati fortunati perche' il maestro ha fatto una piccola dimostrazione, cosa che a detta degli altri genitori fa pochissime volte, anche se un ragazzo ci ha detto che un'altra volta il maestro ha rotto il blocco tenendo in mano un uovo di gallina (che invece non si e` rotto), mentre questa volta l'uovo non c'era. In compenso pero`, c'erano da rompere anche due mazze da baseball e 10 tegole ^ ^. 
最後に、先生がデモンストレーションをしてくれました。他の親によると滅多にやらないそうでしたが、他の子が「先生はある時に生卵を握りながらブロックを壊した」と言いました。今回は卵がなかったですが、バット2本と瓦10枚があったので、見ごたえがありました!^ヮ^




Guardate fino alla fine dato che ho ripreso anche il maestro!
先生も録画したので、最後までご覧くださいね!

18 dic 2014

Deve ancora cominciare, eppure... まだ始まっていませんが・・・


Penso che le foto valgano mille parole, ad ogni modo in caso di dubbi vi assicuro che anche se ufficialmente l'inverno non e` ancora cominciato, fa proprio freddo.
写真は言葉以上に語ると思いますが、やっぱり寒いです。冬は正式的にまだ始まっていないと思うと、本当に苦しいです。




Ecco le colonnine di ghiaccio shimobashira che ho fotografato il 9 dicembre.
12月9日に撮影した立派な霜柱たち





I bimbi se la cavano e sono sempre su di umore, mentre io continuo a non essere in forma da quando l'estate e` finita! ^ ^
子供たちは頑張っていますけど、パパは夏が終わってから調子が上がりません・・



Tuttavia mentre in molte zone del Giappone ci sono state nevicate e bufere di neve davvero impressionanti, qui ce la caviamo col vento (comunque mio acerrimo nemico), e il solito cielo blu.
Ma vi assicuro che il vento invernale e` davvero micidiale. Durante la mia escursione sul Tsukubasan avevo un po' di paura che mi cadesse addosso qualche ramo dei grandissimi alberi che venivano strapazzati continuamente!
しかし、日本のあちらこちらに長い猛烈な吹雪があったのに対して、こっちは暴風だけで済みました。ただ、やっぱり、超冷たい風は十分に大変だと思います。夏が苦手な人になりたいです!夏は一瞬で終わるもん!!冬は始まる前にもう真冬じゃん・・・

16 dic 2014

O MO TE NA SHI  お も て な し


"Omotenashi" e` una parola di uso tipico in Giappone, decantata anche nella promozione delle olimpiadi di Tokyo 2020, che pero` non ha una perfetta controparte in italiano. Significherebbe "servizio", "trattamento", ma e` piu' un atteggiamento di cortesia verso il cliente/utente che usa un certo servizio, sia che si tratti di un servizio postale, che di un soggiorno in una locanda, che un pranzo in un locale, che un acquisto in un negozio... ecc.. ecc..
Lo definirei come quel pizzico di cortesia aggiuntiva che i giapponesi aggiungono nei vari casi.
La foto non c'entra niente ma ho approfittato per mostrarvi questi origami fatti da una mia conoscente dato che le altre foto non sono proprio da prima pagina! ^ ^
イタリアの読者におもてなしの意味を説明してみました。イタリアで似たような言葉がありませんが、確かにおもてなし自体が存在しません。
写真は日本の友人が作った折り紙ですが、記事の続きと関係がないけれど、あまりにも素敵なので使わせてもらいました。^ヮ^





Un esempio per quanto di livello infimo e` dato dallo scotch di un pacco ordinato via internet, di cui una estremita` viene piegata appiccicando lo scotch a se stesso in modo che entrambi i lati siano lisci e quindi rendendo possibile che basti tirare tale estremita` per aprire la scatola in un batter d'occhio. Non so se per caso queste abitudini stiano prendendo piede anche in Italia.
ネットで注文した箱のテープの端っこが折ってあって、手でべたべたもせず簡単に引っ張るだけで開けられるのも、僕的には素晴らしいおもてなしです。 



Gli esempi sarebbero infiniti, come ad esempio la presenza di un cartoncino con due manigliette interne per tirar su la scatola interna (quando si tratta di un oggetto delicato) senza rischiare che la suddetta scivoli dalle mani ricadendo dentro lo scatolone esterno.
デリケートな商品の場合両側に取っ手が付いている段ボールが付いていて、取り出す際不意に落とす心配がない工夫も立派なおもてなしだと思います。



Un'altra cosa che forse a qualcuno fara` ricordare un altro caso per la commozione con cui lo descrissi, e` la posta consegnata coperta da sacchetti di nylon per evitare che si bagni.
All'inizio della settimana scorsa poi, avevo portato in posta le cartoline di auguri da spedire in Italia. Arrivato a casa le poste mi hanno telefonato per avvertirmi che c'era il rischio che le cartoline sarebbero arrivate in Italia entro la fine di quest'anno, quindi mi chiedevano conferma se fare l'invio o se trattenerle qualche giorno. (Dovete sapere che le cartoline di auguri giapponesi vengono consegnate il 1 gennaio stesso, mai assolutamente prima, indipendentemente dal fatto che uno le imbuchi il 15 dicembre o il 31. Da questo la loro preoccupazione). Li ho ringraziati spiegandogli che in Italia il rischio e` un altro, ma questo e` per dirvi che io personalmente mi sono abituato a questo spirito di omotenashi e servizio che il solo ricordo dei servizi in Italia, almeno come me li ricordo quando l'ho lasciata, non mi fa venir voglia di tornare. In Italia ero quasi sempre furioso, gia` i servizi di base erano pessimi, a questi si aggiungeva, alla faccia dell'omotenashi, parecchia scortesia e indisposizione...
非常に興奮をして日本のおもてなしを匂わせる記事も書きましたが、慣れることなく毎回感激します。先週頭にイタリア用の年賀状を国際ハガキで出しましたが、その後郵便局から電話がかかってきて、今出したら年内に着く恐れがあると言われて、そのままで郵送していいか数日保管した方がいいかという確認でした。
いや~、日本はすごいですねぇ~!感激ですよ~!感謝をしてから、イタリアの場合に異なる恐れがいろいろがあるので、そのままで郵送をお願いしました。
現在何か変わっているか分かりませんが、当時イタリアから出た時に、サービスも悪かった上、おもてなしどころか、態度も失礼な時が多々ありました。


Ma io spero che mi diciate che le cose ora vanno benino!!!
「今よくなっているよ~」と言われることを望んでいます!!

15 dic 2014

Fine autunno  秋の終わり



Con ritardo cronico vi lascio le ultime foto autunnali dell'anno.
相変わらずの遅刻をもって、秋の最後の写真を載せます。



Sembra un portale verso un'altra dimensione
異なる次元への門















Professionista che lava l'auto del fratello locustico (si`, sono andato fuori tema ^ ^)
奥チェラ兄の車を洗うプロ(そうです、秋と関係ありません ^ヮ^)






09 dic 2014

Per vincere il freddo  寒さに負けないために


E` un periodo in cui raffreddori, tossi ed altro si alternano, comunque...
風邪、咳、いろいろある時期ですが・・・

01 dic 2014

Tappeti di foglie  落ち葉のカーペット


Lascio di corsa le foto dei tappeti di foglie fotografati nel sottobosco
取り急ぎ、山で撮った秋のカーペットの写真を載せます





Le foglie piu' grandi sono enormi!
巨大な落ち葉も!










30 nov 2014

Shichi-go-san (2)  七五三(2)


Anche se in ritardo cronico, vi dico che a meta` novembre abbiamo fatto la visita al solito tempio in occasione della ricorrenza shichi-go-san del righetto. E` stato un tocca e fuggi ma quel che importa e` il pensiero no?! ^ ^
遅刻しながらも、11月半ばにフタリーノのためにお宮参りしました。取り急ぎでしたけれど、大事なのは気持ちですね!(・・・汗)





Approfitto per lasciarvi qualche altra foto autunnale
そして、この場を借りて、秋の写真をもう少し載せることにします。


L'autunno mi fa sentire grande! (ma pieno di acciacchi)
秋には大きくなった気分になります。(しかし調子はだめです!)



E con queste belle foglie pronte a cadere (ora che vi scrivo penso siano gia` cadute), vi saluto!
それでは、落ちる準備が整ったこの葉っぱたちにて、失礼します!(現在も落ちているでしょうけど)