30 set 2010

Settembre piovoso  よい雨の9月

Ecco una foto di kirisame. Tenendo conto che le gocce "normali" che vedete non sono neanche particolarmente grosse, notate quanto piccoline sono le altre!!!!! Questo tipo di pioggia l'ho visto solo in Giappone e per certi versi  ritengo la kirisame un'opera d'arte effimera. 
イタリアで霧雨が降らないので、この写真で霧雨の細かさを表現してみました。ある意味で、霧雨はつかの間の作品だと思います。


Devo poi farvi una confessione meteorologica: questo settembre e` piovuto tanto! Quasi 50 cm!!
ところで、気候的な告白をした方がいいと思います。この9月は雨が多かった~!ほぼ50cm!!

Una mattina il cielo era cosi' alle 11:00!!!
ある朝の11:00、空はこの感じでした!!!

E` cominciata una pioggerellina fitta ma fina...
濃いけど、細かい雨粒が降り始めましたが・・
..e poi la pioggia si e` fatta battente mano a mano che il cielo si schiariva.
・・・その後は空が明るくなりながら、本降りになりました。

Ah, sono proprio soddisfatto! ^ ^
大変満足しております!^ヮ^

28 set 2010

Tracce di Giappone 13 和風な跡13 Signs of Japan 13


AGGIORNATO IL 30 SET  9月30日に更新
 Altre tracce di corsa!
 今日も取り急ぎ、和風な足跡を残します^ヮ^



Questa foto si riferisce a una scultura posta come ornamento in cima a una delle colonne di un piccolo tempio. Ho visto raramente sculture di elefanti e tutte avevano in comune un'espressione un po' cattivella. Cerchero` di informarmi sul significato e vi aggiornero`!
日本で象の飾りを数回しか見ていませんが、表情が少し悪そうなのが共通点でした。これはとても気になるので、その意味を調べてみたいと思います。まだ情報一つもありませんけどね!^ヮ^
いつか、分かるでしょう~
----------------------------------
Grazie al commento di Hiroyuki ho gia` appreso una informazione preziosa. L'elefante sarebbe un animale mitologico di origine cinese il cui nome e` Baku (=tapiro). Secondo la leggenda, sarebbe stato creato dalle divinita` che avrebbero usato gli avanzi di altri animali, e quindi sarebbe una creatura chimerica: il corpo e` di orso, il naso di elefante, gli occhi di rinoceronte, le zampe di tigre e la coda di bue. Il riciclaggio ha origini lontane, no?! ^ ^
Le varie leggende cinesi sono state adattate dai giapponesi e la conclusione delle interpretazioni e` che il Baku e` conosciuto in Giappone come una bestia di buon auspicio che mangia gli incubi delle persone. La sua immagine veniva usata come statuette o disegni nelle camere da letto o sui cuscini.
Si tramanda che se dopo aver visto un incubo lo si affida al Baku con una preghiera, il Baku lo mangera` e non si vedra` piu' lo stesso incubo.
C'e` pero` ancora una cosa che non mi torna perche' non l'ho vista riportata nella descrizione del Baku, e cioe` la presenza delle zanne lunghe rivolte verso l'alto e delle orecchie grandi da elefante e non da tapiro...
Hiroyukiさんのコメントが初情報となったので、更新しました。イタリアの読者の方が興味がありそうですが、日本語も簡単に書いておきます。「象のような動物は、人の夢を食べるという伝説の動物、獏だ」そうです。伝説によると、神様が余った部分を使って、熊の身体、象の鼻、サイの目、虎の足、そして牛の尻尾で獏を作りました。エコですね^ヮ^
獏が悪夢を食べるとされているので、獏のイメージが色んな形で貴族の寝室とか、枕とかにも使用されました。
しかし、なんだか、獏の特徴の中に誇張されていないその長い牙と耳がまだ気になります・・
Hiroyukiさん、ありがとうございました!!

Quand'e` che ne vedro` uno che sputa fuoco?
火を噴き出すのではなかったっけ?

Ecco, anche oggi vi ho fatto respirare un po' di Giappone! ^ ^
今日もイタリアの方に日本の風を吹かせました!^ヮ^

27 set 2010

Liberta` architettonica  建築的な自由度

Una cosa che non finira` mai di stupirmi in Giappone e` la completa liberta` dello stile architettonico che si nota sia nel caso dei palazzi che delle case. Mediamente io sono parecchio contrario a questa liberta` sia perche' la visione d'insieme mi pare una sgradevole macedonia sia perche' gli stili basati sull'occidente sono scopiazzati in maniera abbastanza falsa (intendo dire che i mattoni in realta` sono solo disegnati, oppure le travi di cemento vengono coperte da una pellicola che riporta le venature del legno).
Tuttavia, per qualche oscuro motivo, l'aggregato sopra mi ha fatto un'ottima impressione...
日本で、建物のスタイルをどれだけ自由に決められることを目にすると、感嘆せざるをえません。大体僕はこの自由度に反対します。街全体の見た目がばらばらになりすぎる上、外国から取り入れたスタイルが、嘘くさい真似のように個人的に感じます。見かけるレンガはよく描いたものだけだったりするし、コンクリートのハリが木の模様をしているクロスでかぶせてあったりします)。
しかし、上の建物を見た途端に、なんか、すごい好印象を受けました・・・

Il piccolo "mausoleo" a destra e` una piccola stazione della polizia. Sul campo dello stile urbano l'inflessibilita` dei giapponesi diventa uno slime...
右にある教会のような建物は交番です。いろんな場合に日本人が融通がききませんが、都市のスタイルになると、どの民族よりも柔軟になりますね!!

26 set 2010

Tracce di Giappone 12 和風な跡12 Signs of Japan 12


Anche questo mese, seppur siamo quasi arrivati alla fine, vi lascio alcune tracce di atmosfera nipponica!
9月はほぼ終わってしまいましたが、今月も日本的な写真を載せることができました!






25 set 2010

Pulizia del cielo  お空の掃除


Vicino al Giappone e` passato un tifone che non ha apportato ne' vento, ne' pioggia, ma al contrario ha ripulito bene il cielo grigio che c'era stato gli ultimi due giorni. La temperatura e` drammaticamente scesa nei due giorni nuvolosi ma ora per fortuna anche le cicale si sono riprese. Quest'anno sono "durate" davvero tanto!
日本のそばを通った台風12号は、雨も風ももたらさなかったけど、2日間あったグレー色の空を綺麗に掃除してくれました!その2日間から気温が急に墜落したにも関わらず、今セミがまだ元気を出して鳴いてくれました!




Ops! Mi sono dimenticato di fotografare il cielo! Ma insomma, vi assicuro che era blu!
そっか!空を入れ忘れました!まあ、青かったよ^ヮ^

24 set 2010

Fratellini  ちっちゃい兄弟

Il papa` mi ha tagliato i capelli!
パパ様が髪の毛を切ってくださったのです!

Ma! Vedendoli cosi' sembrano tutti e due piccoli!
ん~ こうみると、二人とも小さいですね~

Il draghetto recentemente "aiuta" la mamma in cucina, e visto che questa settimana c'erano ben due giorni festivi in mezzo alla settimana, le batterie dei genitori si sono scaricate rapidamente!
最近キッチンでセガリーノはママの「手伝い」をしがちですが、今週祝日2つもあったので、ママの電池がいつもより早く消耗されました!

Pero`, che bravo che e` diventato il draghetto a mangiare la pasta senza sporcarsi! E pensare che non ha nemmeno tre anni!
しかし、3歳でもないのに、汚れずに一人でパスタを食べるのが上手になりましたな~!!


Oh! Finalmente ha preso sonno!!!!!
ふゅぇ~!やっと寝つけたようです!!

Ecco chi ne gioisce piu' di tutti!
一番喜んでいる男

23 set 2010

Giappone, cortesia e lavoro  日本、親切に仕事

Oggi con una foto vorrei esprimervi due concetti completamente diversi. Uno e` la cortesia dei giapponesi che  si manifesta spessissimo nei loro servizi, un altro e` l'influenza del lavoro nelle loro vite. Ieri mattina un camion si e` fermato vicino a casa mia occupando parzialmente un tratto di strada vicino a parte della mia siepe. Ebbene, l'autista si e` scusato anticipatamente per il disturbo che avrebbe recato  lasciando il camion per circa un'ora. La nostra risposta e` stata che non c'era assolutamente problema, ma lui ci ha lasciato lo stesso uno scatolone di salviette/fazzoletti.
この写真で、完全に異なるコンセプトを二つ表現するつもりです。一つは、日本のサービスの親切さです。もう一つは、仕事がどれだけ日本人のライフスタイルに影響を与えられるということです。
昨日の朝、家の近くにトラックが止まって、僕の垣根の分をいくらか影にしていたので、そして1時間ぐらいそういう状態の予定だったので、運転手さんがティッシュの大きな箱をくれました。
全然問題ないと思っていたから、親切ですね~と感心しました。


Ma che camion era? Era un camion dei traslochi (frequentissimi in Giappone), che caricava tutti i mobili di una casa vicina perche' la ditta di lui lo aveva trasferito a Osaka da un anno e ora anche la moglie lo raggiungera` visto che ci sono poche speranze che la sua ditta lo riporti a Tokyo. Ma! Uno compra la casa e dopo due anni lo trasferiscono e a lui tocca continuare a pagare una casa che non usera`...
しかし、このトラックは何のトラックだったでしょうか?引っ越しのトラックでした。近所の人が一年前から単身赴任で大阪に転勤となって、東京に戻る可能性が薄すぎるから奥さんも行くことにしました。ん・・・家を買ってから2年、転勤をさせられ、住めなくなった新築の家を払い続けるなんて・・・


Ma voi penserete: beh, e` un po' un caso limite... Purtroppo pero` vi devo smentire. Il trasloco di cui sopra si riferisce al vicino del mio vicino a destra. La casa a sua volta a destra fu lasciata vuota ad un anno dall'acquisto perche' la ditta di lui lo trasferi' in America per almeno 3 anni e con lui sono andati moglie e tre figli. Il mio vicino di sinistra invece e` in Cina da oltre 2 anni e fra un annetto dovrebbe finalmente ritornare a godersi la casa e la famiglia (ha due figli). La terza casa davanti alla mia e` stata lasciata dopo un mese di soggiorno, perche' lui e` stato trasferito non so dove e la famiglia e` andata con lui, mettendo la casa in affitto.
その隣の家も、住み始めて一年が経った時に、旦那さんの仕事で家族全体が3年間(かな?)アメリカに行きました。反対側のお隣さんは、旦那さんが2年前から中国で単身赴任で、来年ぐらいにやっと家族とお家を味わい続けられるでしょう。他の近所の人は住み始めてたった一ヵ月で、転勤が決まってしまって、どこかへ家族全体で引っ越しして、買ってしまった新築の家を貸しています。
こんな状態はイタリアで想像しにくいと思います。単身赴任という言葉もイタリア語にありません。

Potrei continuare, ma penso sia sufficiente. Ma dico io, questi giapponesi lavorano per vivere o vivono per lavorare? Se io lavorassi in una di quelle ditte e mi trasferissero distante da casa io mi licenzierei a priori. Evidentemente a loro piace lavorare e accettare le difficolta` come una sfida.
Certo che, a parte le considerazioni personali, questa realta` delle ditte giapponesi mi sembra proprio dura.
僕の疑問は、日本人は生きるために仕事をしていますか、それとも仕事をするために生きているのではないでしょうか?そのような会社に僕が務めるとしたら、大きな転勤が決まり次第、前提として僕は辞職するでしょう。やっぱり日本人の我慢力、そして大変な状況を挑戦として受け入れられる力はすごいと思います。
まあ、個人的な考えを除いて、日本の会社の現状はかなり厳しいと言えると思います。

Ah, perche' le scatole sono due? Perche' il draghetto ha detto spudoratamente che ne voleva un'altra!! Che dire, i giapponesi sono sempre gentili! ^ ^
あっ!なぜティッシュの箱が二つになったかと?セガリーノが思い切って、もう一つくださいと聞いたからです!やはり、日本人は親切ですね!^ヮ^

21 set 2010

Tramonto rapido  早い日暮れ

Le giornate si sono accorciate. Tuttavia il sole e` ancora forte (34 di massima oggi) e le cicale cantano ancora! Di questo sono molto felice anche se, dato che madre Natura cerca l'equilibrio, mi sa che sta preparando un inverno particolarmente freddo. Bisogna approfittare del caldo fin che c'e`!!
日が短くなってきました。しかし太陽はまだ強いし、セミがまだ鳴いています。今日も34度。嬉しいな~。何だか、大自然がバランスをとりますから、特に寒い冬の用意をしている気がします。今の内に身体を温めましょう!!!!

20 set 2010

Quadretti familiari  セガリーニ

Amore, dove guardi?
アモーレ!どこ見てんの?

Le scarpette ci sono..
靴をしているけど・・

ma di camminare ancora non se ne parla!
歩くのはまだっぽいね!

Esempio di un bambino carino che ho notato seduto in un carrello del supermercato
スーパーのカートに入ってた可愛い子供の一例

Guida allegra
いい機嫌運転

Guida troppo "allegra"
いい加減運転

Approccio rischioso
危険なアプローチ

15 set 2010

Secchezza  枯れ枯れ

L'albero che fa angolo in giardino mi sa che e` proprio debole al caldo. In pochi giorni ho riempito due sacchi di foglie secche.
角にある木ちゃんは本当に暑さに弱そうです。数日で二袋の落ち葉を拾ってしまいました。

Ma anche se e` un po' spoglio, l'avergli dato sempre acqua e concime penso che lo abbia salvato!
ちょっとスカスカになりましたけど、沢山の肥料と水をあげたから、回復するでしょう~

Sopra ogni cosa pero`, dopo la tempesta tropicale c'e` stata la pioggia di un agognatissimo temporalino che finalmente e` arrivato! I lampi sono stati pochi, ma ne ho immortalato uno al primo scatto. A pelo, ma insomma... ^ ^
そして、何より、熱帯低気圧の後、大好きな雷雨がありました!雷か少なかったけど、一発目で写真が撮れました!!ぎりぎりだけどね^ヮ^

12 set 2010

Saracinesche elettriche  電動シャッター


La stagione calda continua ancora e in questo periodo le saracinesche elettriche risultano molto comode. In Giappone sono molto diffuse soprattutto al pianterreno (come protezione antifurto e antitifone). Mi piacciono molto perche' permettono di schermare la luce quando il sole e` troppo feroce (foto sopra), o di far passar l'aria fresca di sera senza essere troppo visibili da fuori [c'e` chiaramente la zanzariera!].
まだ暑いですから、日差しがとても強い時に大好きな電動シャッターを少し下ろして、快適な調節をしています。夕方は、涼しい空気を入れるために、湿度が高すぎない日に、シャッターを途中まで下ろします。外からあまり見られないので、非常に便利です。

Forse non meritavano un post, ma io le adoro!
日本で電動シャッターが一般的になってきていますが、僕はこの便利さにまだ慣れていないので、感心します!

10 set 2010

Prole  子供たち

Hehhe! Eccomi! Pensavate di esservi liberati di me eh? Effettivamente il tempo che ho e` pochissimo e per questo sono rimasto silente. Oggi ho deciso di mettere qualche foto giusto per non dimenticarmi la password del blog! ^ ^
へっへ!僕から逃れることができたと思ったでしょうか?まだいますぞ!^ヮ^
ただばたばたしているので、沈黙させていただきました!今日は、ブログのパスワードを忘れないために、更新しました。それでは~~

Il vestitino regalato dal leopardo!





Saluti a tuttiiii! 皆さんによろしく~~~