31 lug 2010

Fine luglio  7月にバイバイ


Il caldo e` implacabile ed il draghetto corre ai ripari con un budino superlussuoso!
セガリーノは超贅沢なプリンで暑さをしのぎます!

Il righetto si accontenta di un the in compagnia del nonno, seduto sugli scalini esterni dell'entrata di casa Andreus.
フタリーノは玄関の前でノンノと一緒に座って、お茶だけで満足!


Quest'anno le cicale si sono fatte sentire dal 18 luglio e attualmente cantano a pieno regime. Pur non trovandole adorabili quanto le mantidi, mi trasmettono il buon umore.
今年はセミが7月18日から活動を始めましたが、現在はすでにフルパワーです。カマキリほど愛くるしくないけれど、機嫌をよくしてくれます。

Nella vietta della foto precedente si sentivano le cicale ma la cosa piu' importante e` che sulle foglie secche a lato c'era una mantidina! Ma e` un amore!!! Guardatela, col sederino all'insu'!
前の写真の小道にセミの声が強く聞えましたが、落ち葉の方に(なにより!!!)カマキリちゃんがいました!わ~!!この可愛さは異常だ~!!なんと、お尻アップ!!


Chiudiamo il mese con una rana in riposo!
私たちのガマにて、7月の幕を閉じます!

29 lug 2010

Il nonno ha scalato il Tsukuba  ノンノは筑波山に登った

Questa e` una foto che mi piace un sacco! L'atmosfera era STUPENDA!! Vi assicuro che in cima, sotto gli alberi, sembrava notte!!
この写真は大好きです!今日の雰囲気は最高でした。頂上の近くは木の下では夜のような暗闇。

Infatti, siamo partiti con un tempo, a dir poco, incerto! Il monte non si vedeva nemmeno quando ne eravamo alle pendici. 
なぜかというと、出発した時の天気は・・濃い曇りだったからです!麓からも筑波山が見えませんでした。

Se avessimo aperto una finestrella fra le nuvole sarebbe stato li`.
雲の間に窓を開けたら、この感じ。

Appena partiti le nuvole erano poche ma..
歩きだした時に雲が薄かったけど・・・


...piu' si andava in alto e meno si vedeva! La prima foto e` scattata piu' in alto.
・・・上がるほど視界が悪くなってきました!一番目の写真は高い位置で撮りました。

Curiosita`: durante la mia assenza, a casa mia e` piovuto un po`!!!!
ところで:留守の間に、僕の家に雨がちょっと降りました!!!

Curiosita` 2: le foto fatte lungo sul Kasumigaura sono state scattate in un giorno con previsioni di temporale. Guardatele e cercate i cumulonembi. Il giorno dopo c'e` stata una tromba d'aria magnifica che avrei pagato per vedere!!!!! [notate i capelli del secondo giornalista, colpito probabilmente dalla medesima]
ところで、その2:霞ヶ浦で撮った写真は、雷雨が予報されていた時のものです。よく見て、入道雲を見つけてね!その翌日に圧倒的な竜巻が発生しました!見たかったな~!!![2番目の記者さんの髪型に被害がでたみたい・・]


27 lug 2010

Visita al laghetto Kawaguchi  河口湖に行ってきました


... da cui abbiamo ammirato il monte Fuji!
富士山がきれいに見れたよ~



26 lug 2010

Caldo estivo  夏らしい暑さ


Ecco i rimedi del draghetto
セガリーノの対策

23 lug 2010

Battesimo al Tsukuba  筑波山の洗礼

Andati su tutti in funicolare, siamo andati sulla cima nyotaisan (anche la nonna!!!!!) 
今日ケーブルカーであがりました。そこから、皆で女体山に登りました。(ノンナも!!!)

Tra l'altro, sulla staccionata dello spiazzo centrale fra le due cime c'erano molti grani festoni in preparazione della sagra Tanabata.
ところで、女体山と男体山の間に広がっている平らな場所に、七夕祭りのための飾りがありました!見れてラッキー!!

Su uno di questi si era appoggiata una oniyanma, il tipo di libellula piu' grande in Giappone (10 cm e oltre). Ce n'erano tantissime che volavano facendo un rumore da elicotterini!
一本に日本最大のトンボオニヤンマが一匹とまっていました。飛んでいるオニヤンマ一杯いました!!!プチヘリのような音をしていたので、迫力満点!!

22 lug 2010

Primo giorno 初日

La prova che sono arrivati i nonni. Sarebbe difficile fare un fotomontaggio cosi' ricco! E che non si vede neanche tutto!!! Grazie a tutti i parenti e amici che hanno contribuito ad appesantire le valigie dei nonni!!
ノンニが来日した証拠写真。さすがにこんなにリッチな合成写真は作りにくいでしょう!
ノン二のスーツケースを重くしてくれた皆さんに感謝!

Il primo giorno e` stato praticamente dedicato al draghetto, che nonostante non abbia nemmeno tre anni, a distanza di un anno si ricordava bene dei nonni ed e` stato un coccolone.
初日はセガリーノに捧げられました。3歳にもなっていないのに、一年前来日したノン二のことをよく覚えていてくれました!




Le nuvole restano distanti...
雲は距離を保ち続ける・・・

19 lug 2010

Nuvole 雲

C'e` poco da fare: a me le nuvole piacciono tanto! Mi dispiace che siano cosi' poche!!!
やっぱり、僕は雲が大好き!とても少なくて残念だーーー!!


Tra l'altro mi ero dimenticato di pubblicare questa foto scattata durante la stagione delle piogge, e che e` piuttosto eloquente. Eh, che ne dite?
梅雨の時に撮った写真を載せ忘れていました。さあ、僕の晴れ男さはいかがでしょうか

18 lug 2010

Aspettando i nonni  ノン二待ち

I nonni avranno proprio voglia di vedere e "struconar" i loro nipotini! Tra l'altro, prima venire qui, sono stati dallo zio e dalla zia in Russia a San Pietroburgo, da dove verranno direttamente in Giappone, e quindi spero di impossessarmi della memory card del nonno per farvi dare una sbirciatina! 
ノン二は孫たちに会いたいでしょうね~~!ところで、来日する前に、ノン二はズィイに会うためにフィンランドとロシアに行きました。そこから日本に来るので、僕はノンノのメモリーカードを奪って、写真を数枚か載せたいな~!


Qui le temperature di questi giorni sono ancora piu' alte di quanto lo siano nella mia casa italiana, ma per fortuna dopo lo tsuyu l'umidita` si e` abbassata. A proposito, potrebbero chiamarla "stagione dell'umidita`" al posto di "stagione delle piogge"! Ma nonostante la calura i giapponesi fanno sagrette in cui portano carri pesantissimi all'ora di punta! Sono proprio lavoratori...
この日々の高温は半端じゃないけど、運がよく梅雨の時の湿度が下がりました。そっか!梅雨より梅湿度という名前にした方がいいんじゃないかな?どうせ、こっちは雨が降らないもん。
猛暑にも関わらず、日本人はお祭りをして、お昼から重いお神輿を持って歩きまわります!!仕事が好きですね・・・



Noi invece ci accontentiamo di andare in un ponte pedonale vicino dal quale il draghetto si puo` sfogare guardando le macchine che passano sotto, mentre il righetto esamina una spiga stando nel marsupio della mamma! ^ ^
僕たちは近くの歩道橋に行って、そこから下を通る車達を眺めるだけで満足します。^R^たんちゃまは一番満足そうです!

17 lug 2010

Ochugen お中元

A meta` anno in Giappone e` tempo dell'ochugen, il regalo che si fa per ringraziare persone da cui si hanno ricevuto favori specie in ambito lavorativo. Continuano ad arrivarmi gli straordinari mango di Okinawa che mantengono la pole position nel mio frigo. Semplicemente magici, come i coniugi N! ^ ^
 雨は幻ですが、お中元は激しく降ってきます。これはめでたいことで、なんとありがたいでしょうか?冷蔵庫に沖縄のマンゴーが届き続けています。マンゴーは僕の超大好物ですから贅沢な日々を送っています!N夫妻にいつもありがとう~~

Poi, dalle persone in Italia per cui lavoro, mi e` tornato indietro uno scatolone che avevo spedito a suo tempo... 
仕事関係のイタリア人から、以前に僕が送っていた段ボール箱を送り返してくれたけど、中は・・・

... ma il contenuto si e` trasformato da miseri documenti a pasta garofalo!!! W O W! Grazie a ^P^ e ^t^!! 
うぉ~!ナポリのパスタで~~す!やったど~~!^P^と^t^にありがとう~!!!


Ho ricevuto anche tanto pesce...
魚も一杯届きましたし・・・



... e, anche se non si tratta di ochugen, non bisogna dimenticare il papa` locustico che porta costantemente i suoi prodotti! Ecco dei meloni gialli! Che dire, che dirsi?? Grazie e buon appetito!
お中元と別だけど、奥チェラパパは畑で作ったメロンを持ってきてくれました~
もう、なんと言ったらいいかな・・ いっただっきま~~す!^ヮ^

16 lug 2010

Fine stagione delle piogge (fantasma) 雨なしで梅雨が明けてしまいました

Meteorologicamente quest'anno e` proprio un disastro. Non piove. NON PIOVEEEEE!!! Queste sono le nuvole che mi avevano fatto ben sperare per la loro apparenza.
今年気候的に本当にまずいです。雨が降りません。フ・リ・マ・セ・ン!!この雲達を見て期待をしましたが、

Ma come si sa, l'apparenza inganna. Neanche una goccia. Neanche un tuono. Nuvole sterili, prive di significato. 
・・・外見は偽り。一滴も降ってくれませんでした。雷の音が一回も耳をくすぐりませんでした。
この雲は詐欺師です!!

La mia zona e` l'unica della mia latitudine a restare secca, mentre ci sono molte altre zone dove sono stati superati alla grande i 20 cm nelle ultime 72 ore. Sono troppo hare-otoko (uomo che porta il sole)!! Gli apportatori di pioggia saranno felicemente accolti nella mia magione!
僕の地域は、同じ緯度の地域と比べたら、唯一な砂漠です。最後の72時間に、20センチ以上の雨が降った場所が結構ありますよね。この僕は晴れ男過ぎるぞ~!雨男、雨女、我が館にいらしてくださいませ~

15 lug 2010

Anguria! スイカ!

Il papa` locustico ci ha portato la prima anguria di quest'anno fatta nel suo campetto. Oltre 10 kg di peso! E vi assicuro che e` davvero straordinaria, rossissima e dolcissima!
奥チェラパパは自家製のスイカを持ってきてくれました。なんと、10キロ以上の重さ!!真っ赤で、凄く甘くて、すばらしいです!

Anche i bambini hanno mangiato!
コモドたちも食べました!(コモドはセガリーノ語)


Il righetto ha succhiato in pochi secondi la sua anguria frullata!
Evviva il papa` locustico!
フタリーノも、ミキサーにかけたスイカを数秒間で吸い尽しました!
奥チェラパパにバンザ~イ!

13 lug 2010

Continua a non piovere mai... 雨の降らない梅雨が続く・・

I miei vicini, piu' bravi di me, danno da bere ogni giorno alle piante del giardino. Io invece guardo il cielo...
近所の人は、僕より勤勉で、毎日お庭に水をやっています。僕はそうしないで、空を眺めています・・・

Sto difendendo l'acero rosso dagli attacchi aerei e dalle trapanate (sotto) dei kamikirimushi.
しかし赤いモミジを一生懸命守っています。カミキリムシの空中攻撃やドリル攻撃は恐ろしいです。



Anche quest'albero viene attaccato spessissimo..
Tanti buchi alla base = poche foglie sopra

この木も攻撃をされているので、中々大きくなりません

12 lug 2010

Formicaio  アリの巣


Collegandomi al discorso della chiocciola...
Il draghetto, vedendo il terriccio rialzato di un formicaio: ha urlato contentissimo: una ciambella!!
カタツムリの話をふまえて・・・
セガリーノがこのアリの巣を見て、喜んでこう叫びました。「ドーナツ!!!」

10 lug 2010

Case in Giappone 6  日本での住宅 その6


Con grandissimo ritardo, visto che il fatto e` di maggio, vi annuncio che la casa ricostruita nel mio vicinato e` pronta ed abitata!
5月にあった話なので大遅刻をしていますが、近所で建て替えられた家は完成されて、すでに持ち主さんが帰ってきました!

Quando fecero i lavori (durata: 3 ore) vidi una enorme gru dietro casa mia.
工事が行われていた時に、我が館の後ろに大型クレーン車がありました。

Eh? Ma che sistema di costruzione e` questo? Ci sono gia le stanzette pronte?
え?どういう工事?出来上がった部屋ごとを設置するなんて!!


Pare incredibile... la stanza appesa a un filo...
信じられません!細い糸に頼る部屋ちゃん・・・